登陆注册
15679700000124

第124章

I did not get a great many birds here. The most remarkable were the fine crimson lory, Eos rubra--a brush-tongued parroquet of a vivid crimson colour, which was very abundant. Large flocks of them came about the plantation, and formed a magnificent object when they settled down upon some flowering tree, on the nectar of which lories feed. I also obtained one or two specimens of the fine racquet-tailed kingfisher of Amboyna, Tanysiptera nais, one of the most singular and beautiful of that beautiful family.

These birds differ from all other kingfishers (which have usually short tails) by having the two middle tail-feathers immensely lengthened and very narrowly webbed, but terminated by a spoon-shaped enlargement, as in the motmots and some of the humming-birds. They belong to that division of the family termed king-hunters, living chiefly on insects and small land-molluscs, which they dart down upon and pick up from the ground, just as a kingfisher picks a fish out of the water. They are confined to a very limited area, comprising the Moluccas, New Guinea and Northern Australia. About ten species of these birds are now known, all much resembling each other, but yet sufficiently distinguishable in every locality. The Amboynese species, of which a very accurate representation is here given, is one of the largest and handsomest. It is full seventeen inches long to the tips of the tail-feathers; the bill is coral red, the under-surface pure white, the back and wings deep purple, while the shoulders, head and nape, and some spots on the upper part of the back and wings, are pure azure blue; the tail is white, with the feathers narrowly blue-edged, but the narrow part of the long feathers is rich blue. This was an entirely new species, and has been well named after an ocean goddess, by Mr. R. G. Gray.

On Christmas eve I returned to Amboyna, where I stayed about ten days with my kind friend Dr. Mohnike. Considering that I had been away only twenty days, and that on five or six of those I was prevented doing any thing by wet weather and slight attacks of fever, I had made a very nice collection of insects, comprising a much larger proportion of large and brilliant species than I had ever before obtained in so short a time. Of the beautiful metallic Buprestidae I had about a dozen handsome species, yet in the doctor's collection I observed four or five more very fine ones, so that Amboyna is unusually rich in this elegant group.

During my stay here I had a good opportunity of seeing how Europeans live in the Dutch colonies, and where they have adopted customs far more in accordance with the climate than we have done in our tropical possessions. Almost all business is transacted in the morning between the hours of seven and twelve, the afternoon being given up to repose, and the evening to visiting. When in the house during the heat of the day, and even at dinner, they use a loose cotton dress, only putting on a suit of thin European-made clothes for out of doors and evening wear. They often walk about after sunset bareheaded, reserving the black hat for visits of ceremony. Life is thus made far more agreeable, and the fatigue and discomfort incident to the climate greatly diminished. Christmas day is not made much of, but on New Year's day official and complimentary visits are paid, and about sunset we went to the Governor's, where a large party of ladies and gentlemen were assembled. Tea and coffee were handed around, as is almost universal during a visit, as well as cigars, for on no occasion is smoking prohibited in Dutch colonies, cigars being generally lighted before the cloth is withdrawn at dinner, even though half the company are ladies. I here saw for the first time the rare black lory from New Guinea, Chalcopsitta atra. The plumage is rather glossy, and slightly tinged with yellowish and purple, the bill and feet being entirely black.

同类推荐
  • 丁鹤年集

    丁鹤年集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 窥园留草

    窥园留草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 廿二史札记

    廿二史札记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 几暇格物编

    几暇格物编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒舌鉴

    伤寒舌鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 看见美人鱼的眼泪

    看见美人鱼的眼泪

    曾经刻骨铭心的爱情,为何现在却无足轻重?曾经恋恋不忘的人,为何现在毫无印象?究竟是真的失忆,忘了过去,还是不得不忍痛割爱,忘记过去。阴谋,渐渐展开。他还能否抓住自己心上的那个她?
  • 玉佩良缘

    玉佩良缘

    一双玉佩,原本皆是她随身之物,但小时的一次意外,她弄丢了玉佩,也因此而招来了重重劫难。
  • 异种治疗师

    异种治疗师

    一颗小小的种子,却能给你异想不到的可能!
  • 嗔堕

    嗔堕

    《大乘五蕴论》中说:“云何为嗔?谓于有情乐作损害为性。”《成唯识论》中则说:“嗔者,于苦、苦具,憎恚为性,能障无嗔,不安稳性,恶行所依为业。”魔说:“你身为小妾,却无自知之明,你以为你有什么本事”魔说:“你身为名妓,却一心想得到本尊,你有什么资格”魔说:“你已为弃子,却仍痴心妄想,你有什么价值”“世人皆爱神、恨魔,则以吾为祭,永囚魔尊”不贪、不痴,唯有嗔
  • 浮生桎梏

    浮生桎梏

    前世,她独自打理着家族企业。医学院毕业之后弃医从商。是商场上叱咤风云的女杀神,一提文静,对手闻风丧胆。今生,她豁然醒来,被那久违的亲情吸引。留在异世,走云倾城该走的路。温柔乡是毒药,刀刀割人心。沉寂在亲情中的她变得脆弱不堪一击。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 夕琴阿然传

    夕琴阿然传

    红颜远,相思苦、几番意、难相付、一梦相望流相聚,相聚路同归不同、几番轮回几番苦、红颜相伴、情义浓、怎奈何、吾斩今生、你斩缘、相逢一顾谁不知?苍穹虽好入黄泉、看彼岸、渡百世、我欲成风你相随,渡尽劫波红颜在,魂归天地续前缘!
  • 穿越之绝世宠爱

    穿越之绝世宠爱

    面对上一世自己所爱的人的背叛,这一世,沐瑾萱势必不能再让自己所爱的人伤害到自己。咦,这谁啊,好帅,快到我的碗里来。相处过后,艾玛这是人格分裂?不管你是什么,你都是我沐瑾萱的人。
  • 邪王霸宠:爱妃,快过来

    邪王霸宠:爱妃,快过来

    某日:某女若有所思的说:“墨尘,我想要一样东西,你能给我吗?”帝墨尘微微一笑:“只要你要,只要我有。没有又何妨,我一样将它夺过来送给你!”某女心一狠,将手中的剑抵在帝墨尘的胸膛上:“我要你的命!”帝墨尘看向某女:“只要你要,我这条命,给你又何妨!”某女泪水涟涟,手中的剑随着她的手不断颤抖着。帝墨尘看到她那模样,勾起嘴角:真好,她心中还是有他的。帝墨尘握着她那柔若无骨的小手,眼神中带着眷恋,将那冰冷的剑插入他温热的胸膛。某女身体不断颤抖着:“为什么,你为什么要这样做。”帝墨尘嘴角慢慢溢出鲜血,抚住她的手:“我说了,只要你要,只要我有!没有的话,一样……一样夺过来送给你!”
  • 爱的种子

    爱的种子

    关于两位小姐的爱情,一个女孩的复仇计划,最后还是成全了他们........
  • 拒嫁豪门:总裁猎心游戏

    拒嫁豪门:总裁猎心游戏

    一场误会,一夜贪欢。她逃千百次,他追千万次。猎心游戏,究竟猎了谁的心?