登陆注册
15677200000025

第25章

Among the Australian tribes it was a common practice to knock out one or more of a boy's front teeth at those ceremonies of initiation to which every male member had to submit before he could enjoy the rights and privileges of a full-grown man. The reason of the practice is obscure; all that concerns us here is the belief that a sympathetic relation continued to exist between the lad and his teeth after the latter had been extracted from his gums. Thus among some of the tribes about the river Darling, in New South Wales, the extracted tooth was placed under the bark of a tree near a river or water-hole; if the bark grew over the tooth, or if the tooth fell into the water, all was well; but if it were exposed and the ants ran over it, the natives believed that the boy would suffer from a disease of the mouth. Among the Murring and other tribes of New South Wales the extracted tooth was at first taken care of by an old man, and then passed from one headman to another, until it had gone all round the community, when it came back to the lad's father, and finally to the lad himself. But however it was thus conveyed from hand to hand, it might on no account be placed in a bag containing magical substances, for to do so would, they believed, put the owner of the tooth in great danger. The late Dr. Howitt once acted as custodian of the teeth which had been extracted from some novices at a ceremony of initiation, and the old men earnestly besought him not to carry them in a bag in which they knew that he had some quartz crystals. They declared that if he did so the magic of the crystals would pass into the teeth, and so injure the boys.

Nearly a year after Dr. Howitt's return from the ceremony he was visited by one of the principal men of the Murring tribe, who had travelled some two hundred and fifty miles from his home to fetch back the teeth. This man explained that he had been sent for them because one of the boys had fallen into ill health, and it was believed that the teeth had received some injury which had affected him. He was assured that the teeth had been kept in a box apart from any substances, like quartz crystals, which could influence them; and he returned home bearing the teeth with him carefully wrapt up and concealed.

The Basutos are careful to conceal their extracted teeth, lest these should fall into the hands of certain mythical beings who haunt graves, and who could harm the owner of the tooth by working magic on it. In Sussex some fifty years ago a maid-servant remonstrated strongly against the throwing away of children's cast teeth, affirming that should they be found and gnawed by any animal, the child's new tooth would be, for all the world, like the teeth of the animal that had bitten the old one. In proof of this she named old Master Simmons, who had a very large pig's tooth in his upper jaw, a personal defect that he always averred was caused by his mother, who threw away one of his cast teeth by accident into the hog's trough. A similar belief has led to practices intended, on the principles of homoeopathic magic, to replace old teeth by new and better ones. Thus in many parts of the world it is customary to put extracted teeth in some place where they will be found by a mouse or a rat, in the hope that, through the sympathy which continues to subsist between them and their former owner, his other teeth may acquire the same firmness and excellence as the teeth of these rodents. For example, in Germany it is said to be an almost universal maxim among the people that when you have had a tooth taken out you should insert it in a mouse's hole. To do so with a child's milk-tooth which has fallen out will prevent the child from having toothache. Or you should go behind the stove and throw your tooth backwards over your head, saying Mouse, give me your iron tooth; I will give you my bone tooth. After that your other teeth will remain good. Far away from Europe, at Raratonga, in the Pacific, when a child's tooth was extracted, the following prayer used to be recited:

Big rat! little rat!

Here is my old tooth.

Pray give me a new one.

Then the tooth was thrown on the thatch of the house, because rats make their nests in the decayed thatch. The reason assigned for invoking the rats on these occasions was that rats' teeth were the strongest known to the natives.

同类推荐
  • PROTAGORAS

    PROTAGORAS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE MASTERY OF THE AIR

    THE MASTERY OF THE AIR

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浮生六记

    浮生六记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慧命经

    慧命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 初学记

    初学记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无品知县

    无品知县

    晚清是可恨的、又是可爱的。它孕育了一代人民、铸造了一部血红的历史。帝国有优柔寡断的咸丰,朝廷有蛮横大气的肃顺,江湖有八卦神掌的董海川,民间有皓腕凝雪的缱绻伊人……还有我们那可爱的主人公罗十三。他的到来,使腐败透底的晚清帝国,更添了一丝华然浪漫。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 斩妖屠魔剑

    斩妖屠魔剑

    身世的迷离,成长的烦恼,感情的纠缠;奸邪的陷害,恶魔的凶暴;欲望的煎熬,名利的诱惑,绝望的前路。善良的本心,热血的身躯;珍贵的友情,温暖的亲情,甜蜜的爱情,远方的希望。我们别无选择,只能挥舞利刃,杀出一条血路,到达我们心中的彼岸。
  • 烟海城

    烟海城

    这是一个由环保志愿者发展曲折的爱情故事,延伸到国家统一,正义与邪恶的对抗,实行经济交锋的情节
  • 小三道师

    小三道师

    太上老君留下来的三徒弟张小三,依照道家清静无为的思想为根基,活了上千年的道师,在现代的社会里肩负着拯救人类,除掉幽冥的伟大任务,看其如何在人,妖,鬼三界义士的帮助之下完成这个逆天的任务,同时又收获了齐人之福,期间发生了许多荒诞又有趣,真实又虚假的故事。主角最终的命运又会如何,敬请期待。
  • 恋爱启蒙

    恋爱启蒙

    第一次得到家人以外的异性关怀,无意的句子,点亮恋爱的种子,无视所有,眼里只有你,这个青涩的时代……
  • 邪神有约

    邪神有约

    抓猛鬼,灭僵尸,斗妖魔,入冥途,最强组合即将带你进入奇幻的灵异世界;当最萌的美女天师身边有了一个最强的黑暗助手会有什么意想不到的爱情故事;一次诛邪之战令我坠入黑暗;三界唯我不属;五行唯我不灭;六道唯我不入;······
  • 鹿晗——谢谢你在我身边

    鹿晗——谢谢你在我身边

    他狠狠地啃咬她的双唇,贴着她的耳垂,充满磁性的声音在她耳边想起:“既然你说你忘了他,那么我就来试试看,你到底有没有忘记,嗯?”林雪雪有点惊恐的看着他:“你想干嘛?”“一会你就知道了”屋里传来了乞求的尖叫。
  • 划地为王的主播

    划地为王的主播

    捡到被通缉的三无主神,林云非常苦恼,生怕哪天遍布宇宙的仇家找上门。为啥他会苦恼呢?那可是主神诶,捡到了能放手?就在他一腔热血准备硬钢全宇宙时,三无主神却先怂了。“前任意识体早就破碎,我是新生的,凭什么要背锅!”胸无大志混吃等死的娅丽娜愤愤不平。“小祖宗,你别啊,你要怂了我的灰黄人生可就没啦。”林云表示自己是有梦想的热血青年,肿么能够坐拥宝山而不用。实干男遇上消极怠工还贪生怕死的主神娘,神话就这么诞生了!只要还有气运之力,我就是全宇宙的王!想要封地,很好,看本王直播,贡献气运,达到一定程度,就能给你一块封地,还可以在里面无所不能,想不想要?想要那就对了,点进来看!
  • 那一场校园邂逅

    那一场校园邂逅

    他并不是很帅但她却心心念念,她很傻很天真,始终相信他会爱上自己,但一切都在变化中...
  • 皇帝的梦想

    皇帝的梦想

    皇帝亨利四世有一个不可告人的梦想,那就是能够枕在女教皇安娜一世的膝上,安静地睡一觉。但是这个梦想好像离他越来越远了,他和教皇冕下的战争似乎很难结束了。曾深爱过他的教皇不能容忍于他勾结异教徒莫斯科大公叶卡捷琳娜和匈奴长公主王昭君夺回帝位的行为。其实教皇冕下是吃醋了。祝我们的皇帝陛下好运。因为他的敌人还有不列颠王国的伊丽莎白女王,卡斯提尔王国的伊莎贝拉女王,法兰西王国摄政贞德,卡尔玛同盟女王玛格丽特一世。