登陆注册
15677000000196

第196章

The world is nothing but variety and disemblance, vices are all alike, as they are vices, and peradventure the Stoics understand them so; but although they are equally vices, yet they are not all equal vices; and he who has transgressed the ordinary bounds a hundred paces:

"Quos ultra citraque nequit consistere rectum,"

["Beyond or within which the right cannot exist."--Horace, Sat., i, 1, 107.] should not be in a worse condition than he that has advanced but ten, is not to be believed; or that sacrilege is not worse than stealing a cabbage:

"Nec vincet ratio hoc, tantumdem ut peccet, idemque, Qui teneros caules alieni fregerit horti, Et qui nocturnus divum sacra legerit."

There is in this as great diversity as in anything whatever. The confounding of the order and measure of sins is dangerous: murderers, traitors, and tyrants get too much by it, and it is not reasonable they should flatter their consciences, because another man is idle, lascivious, or not assiduous at his devotion. Every one overrates the offence of his companions, but extenuates his own. Our very instructors themselves rank them sometimes, in my opinion, very ill. As Socrates said that the principal office of wisdom was to distinguish good from evil, we, the best of whom are vicious, ought also to say the same of the science of distinguishing betwixt vice and vice, without which, and that very exactly performed, the virtuous and the wicked will remain confounded and unrecognised.

Now, amongst the rest, drunkenness seems to me to be a gross and brutish vice. The soul has greater part in the rest, and there are some vices that have something, if a man may so say, of generous in them; there are vices wherein there is a mixture of knowledge, diligence, valour, prudence, dexterity, and address; this one is totally corporeal and earthly. And the rudest nation this day in Europe is that alone where it is in fashion. Other vices discompose the understanding: this totally overthrows it and renders the body stupid:

"Cum vini vis penetravit . . .

Consequitur gravitas membrorum, praepediuntur Crura vacillanti, tardescit lingua, madet mens, Nant oculi; clamor, singultus, jurgia, gliscunt."

["When the power of wine has penetrated us, a heaviness of the limbs follows, the legs of the tottering person are impeded; the tongue grows torpid, the mind is dimmed, the eyes swim; noise, hiccup, and quarrels arise.--"Lucretius, i. 3, 475.]

The worst state of man is that wherein he loses the knowledge and government of himself. And 'tis said amongst other things upon this subject, that, as the must fermenting in a vessel, works up to the top whatever it has in the bottom, so wine, in those who have drunk beyond measure, vents the most inward secrets:

"Tu sapientum Curas et arcanum jocoso Consilium retegis Lyaeo."

["Thou disclosest to the merry Lyacus the cares and secret counsel of the wise."--Horace, Od., xxi. 1, 114.]

[Lyacus, a name given to Bacchus.]

Josephus tells us that by giving an ambassador the enemy had sent to him his full dose of liquor, he wormed out his secrets. And yet, Augustus, committing the most inward secrets of his affairs to Lucius Piso, who conquered Thrace, never found him faulty in the least, no more than Tiberias did Cossus, with whom he intrusted his whole counsels, though we know they were both so given to drink that they have often been fain to carry both the one and the other drunk out of the Senate:

"Hesterno inflatum venas ut semper, Lyaeo."

["Their veins full, as usual, of yesterday's wine."--Virgil, Egl., vi. 15.]

And the design of killing Caesar was as safely communicated to Cimber, though he would often be drunk, as to Cassius, who drank nothing but water.

[As to which Cassius pleasantly said: "What, shall I bear a tyrant, I who cannot bear wine?"]

We see our Germans, when drunk as the devil, know their post, remember the word, and keep to their ranks:

"Nec facilis victoria de madidis, et Blaesis, atque mero titubantibus."

["Nor is a victory easily obtained over men so drunk, they can scarce speak or stand."--Juvenal, Sat., xv. 47.]

I could not have believed there had been so profound, senseless, and dead a degree of drunkenness had I not read in history that Attalus having, to put a notable affront upon him, invited to supper the same Pausanias, who upon the very same occasion afterwards killed Philip of Macedon, a king who by his excellent qualities gave sufficient testimony of his education in the house and company of Epaminondas, made him drink to such a pitch that he could after abandon his beauty, as of a hedge strumpet, to the muleteers and servants of the basest office in the house. And I have been further told by a lady whom I highly honour and esteem, that near Bordeaux and about Castres where she lives, a country woman, a widow of chaste repute, perceiving in herself the first symptoms of breeding, innocently told her neighbours that if she had a husband she should think herself with child; but the causes of suspicion every day more and more increasing, and at last growing up to a manifest proof, the poor woman was reduced to the necessity of causing it to be proclaimed in her parish church, that whoever had done that deed and would frankly confess it, she did not only promise to forgive, but moreover to marry him, if he liked the motion; whereupon a young fellow that served her in the quality of a labourer, encouraged by this proclamation, declared that he had one holiday found her, having taken too much of the bottle, so fast asleep by the chimney and in so indecent a posture, that he could conveniently do his business without waking her; and they yet live together man and wife.

It is true that antiquity has not much decried this vice; the writings even of several philosophers speak very tenderly of it, and even amongst the Stoics there are some who advise folks to give themselves sometimes the liberty to drink, nay, to drunkenness, to refresh the soul:

同类推荐
热门推荐
  • 保卫自由

    保卫自由

    人类永生之后,何去何存?所追求的便是不再是生存,而是自由的活着
  • 猎美全才

    猎美全才

    有人说倒霉的最高境界是悲催,而悲催以后呢?有人会长叹一声“当然是杯具了!”张小二呵呵一笑,看了看周围的莺莺燕燕,摇晃着脖子上一斤重的金链子摇了摇头。“如果杯具是让人站在巅峰,笑意花丛的话,那么请让它来得更猛烈些吧!”
  • 流浪的路上

    流浪的路上

    本书是以随记的形式记录了一个即将毕业的大学生远离他乡,追逐自己梦想的真实故事。主人公因感觉到在大学学不到实用的知识,在大学继续读书是在浪费时间。所以想利用暑假的时间独自出去看看,检验之前在大学学的东西是否有用。然后决定是否继续回校读书,还是就此进入社会?经过一个暑期的流浪,对于是回学校继续读书还是不回去的激烈的思想斗争后,还是决定在外流浪。从一个四处碰壁的大学生,从普工、学徒开始,一边打工一边读书。一步步的实现了自己的小梦想,最后成功的做到了工程师的位置上的励志故事
  • 把父母的健康放在心上

    把父母的健康放在心上

    本书用最简洁的语言,告诉你在身体护理、日常运动、心理调养、饮食健康、疾病防治方面采取什么样的护理与保健方法,以及遇到紧急情况时应该采取什么措施等等。
  • 青春角关系

    青春角关系

    《青春角关系》中记忆如纹,镌刻在岁月的眼角里;青春如角,圈点下的期许成追忆。一个大型学校里几个高中生的生活,面对学习和考试压力时的彷徨和坚持,面对爱情的懵懂和执着,面对失败的觉醒和领悟,青春就是一个点一个点织成的网,每个人,每段事都是一个角一个角组成的关系,不经历就不会成长,不心痛就不会珍惜。
  • 虫巢之心

    虫巢之心

    随着时间的推移,在脑虫的干扰下,吴峥的身体在一点点发生变异。他也见到了太多的死亡和屠杀,本来文明的一切如潮水般毁灭殆尽。无论这个世界最后变成什么样,我都想活着,一直活着。带着这样执念,吴峥艰难的在施虐的虫群中活下去。ps:最近一直有人说我更新的过于缓慢,没办法,最近比赛太多,都花在上面了。近段时间将之前拉下的章节全部补齐。保底一个月起码有12w多字吧。
  • 心若似幽兰静看彼岸花开

    心若似幽兰静看彼岸花开

    “待君长发及腰,吾娶你可好!”本以为是儿时的一句戏言,谁知他竟当真,对她穷追不舍……她,出生时身怀异香,一双异于常人的紫红异瞳,到每月十五体内魔气便会大涨,一头青丝瞬间变白,为天理所不容……他,万人之上的冰灵国王爷,碧玉萧的手持者,一生放荡不羁,却唯独对她一见倾心……当千年真相浮出水面,当失去的记忆破土而出……原来他们缘分早在千年前已经注定……既然如此,那当我们心若似幽兰,就一起静看彼岸花开……“夫君,快到碗里来……”
  • 枯骨花开:硝烟美人

    枯骨花开:硝烟美人

    “江山美人,你要哪一个?”兵临城下,金戈铁马,硝烟四起,她着一袭逶迤曳地白裙,三千青丝直泻而下,倾国倾城的脸上是绝代风华的笑容,她看着眼前的男人,调笑的神情遮住了眼底的在乎。###############她是一届亡国公主,10岁以前,无疑她是幸福的,但一切都在她国破家亡的那天不复存在。硝烟滚滚,谁又能安处乱世当中?三年之内苦苦挣扎于生死边缘,漫天飞雪洒洒飘扬。她与野狗争食,而他,恍若天神般降临她的人生。当她将脏兮兮的手拉住他伸出的手时,呼啸的天地仿佛在见证着这一场命运的纠缠……
  • 中国古代寓言故事·第三辑

    中国古代寓言故事·第三辑

    本书旨在运用简单生动的语言,讲述我国古代寓言故事,热情地赞扬真善关,深恶痛绝地讽刺揭露伪恶丑,意在使每一位读者能够真切地理解寓言的真谛;而且每篇结束都有相应的寓意点拔,方便读者的阅读和学习。让您在阅读的过程中开拓视野,心灵受到传统文化的熏陶和启迪!
  • 温阳离冬见明月微光

    温阳离冬见明月微光

    一个普通中学生,一群好友,在青春的道路上披荆斩棘,离月是个生活在温馨家庭中的小公主,可是家庭的变故击倒了她的城堡,“无家可归”的她在朋友的帮助下寻找出了真相,可是背叛却又将她推回黑暗之中············青春的苦涩何尝好受