登陆注册
15515700000025

第25章 ACT V(4)

Hilde. Perhaps you mean--fascinating?

Lyngstrand. Fascinating! Oh, yes! Fascinating was what I meant, or something like it. (Looks at her for a moment.) You are so clever, Miss Hilde. Really you are very clever. When I come home again you'll be about the same age as your sister is now.

Perhaps, too, you'll look like your sister looks now. And perhaps, too, you'll be of the same mind she is now. Then, perhaps, you'll be both yourself and your sister--in one form, so to say.

Hilde. Would you like that?

Lyngstrand. I hardly know. Yes; I almost think I should. But now, for this summer, I would rather you were like yourself alone, and exactly as you are.

Hilde. Do you like me best as I am?

Lyngstrand. Yes, I like you immensely as you are.

Hilde. Hm. Tell me, you who are an artist, do you think I'm right always to wear bright-coloured summer dresses?

Lyngstrand. Yes; I think you're quite right!

Hilde. You think bright colours suit me, then?

Lyngstrand. They suit you charmingly--to my taste.

Hilde. But tell me, as an artist, how do you think I should look in black?

Lyngstrand. In black, Miss Hilde?

Hilde. Yes, all in black. Do you think I should look well?

Lyngstrand. Black's hardly suitable for the summer. However, you'd probably look remarkably well in black, especially with your appearance.

Hilde (looking straight in front of her). All in black, up to the throat; black frilling round that, black gloves, and a long black veil hanging down behind.

Lyngstrand. If you were dressed so, Miss Hilde, I should wish Iwere a painter, and I'd paint you as a young, beautiful, sorrowing widow!

Hilde. Or as a young, sorrowing, betrothed girl!

Lyngstrand. Yes, that would be better still. But you can't wish to be dressed like that?

Hilde. I hardly know; but I think it's fascinating.

Lyngstrand. Fascinating?

Hilde. Fascinating to think of, yes. (Suddenly pointing to the left.) Oh, just look there!

Lyngstrand (looking). The great English steamer; and right by the pier!

(WANGEL and ELLIDA come in past the pond.)

Wangel. No; I assure you, dear Ellida, you are mistaken. (Seeing the others.) What, are you two here? It's not in sight yet; is it, Mr. Lyngstrand?

Lyngstrand. The great English ship?

Wangel. Yes.

Lyngstrand (pointing). There she is already, doctor.

Ellida. I knew it.

Wangel. Come!

Lyngstrand. Come like a thief in the night, as one might say, so quietly and noiselessly.

Wangel. You must go to the pier with Hilde. Be quick! I'm sure she wants to hear the music.

Lyngstrand. Yes; we were just going there, doctor.

Wangel. Perhaps we'll follow you. We'll come directly.

Hilde (whispering to LYNGSTRAND). They're hunting in couples, too!

(HILDE and LYNGSTRAND go out through the garden. Music is heard in the distance out at the fiord during the following.)Ellida. Come! He is here! Yes, yes--I feel it.

Wangel. You'd better go in, Ellida. Let me talk with him alone.

Ellida. Oh! that's impossible--impossible, I say. (With a cry.)Ah! do you see him, Wangel?

(The STRANGER enters from the left, and remains on the pathway outside the fence.)The Stranger (bowing). Good-evening. You see I am here again, Ellida.

Ellida. Yes, yes. The time has come now.

The Stranger. And are you ready to start, or not?

Wangel. You can see for yourself that she is not.

The Stranger. I'm not asking about a travelling dress, or anything of that kind, nor about packed trunks. All that is needed for a journey I have with me on board. I've also secured a cabin for her. (To ELLIDA.) So I ask you if you are ready to go with me, to go with me--freely?

Ellida. Oh! do not ask me! Do not tempt me!

(A ship's bell is heard in the distance.)

The Stranger. That is the first bell for going on board. Now you must say "Yes" or "No."Ellida (wringing her hands). To decide--decide for one's whole life! Never to be able to undo it again!

The Stranger. Never. In half an hour it will be too late.

Ellida (looking shyly and searchingly at him). Why is it you hold to me so resolutely?

The Stranger. Don't you feel, as I do, that we two belong together?

Ellida. Do you mean because of the vow?

The Stranger. Vows bind no one, neither man nor woman. If I hold so steadfastly to you, it is because I cannot do otherwise.

Ellida (in a low, trembling voice). Why didn't you come before?

Wangel. Ellida!

Ellida (bursting out). Ah! All that attracts, and tempts, and lures into the unknown! All the strength of the sea concentrated in this one thing!

(The STRANGER climbs over the fence.)

Ellida (stepping back to WANGEL). What is it? What do you want?

The Stranger. I see it and I hear it in you, Ellida. After all, you will choose me in the end.

Wangel (going towards him). My wife has no choice here, I am here both to choose for her and to defend her. Yes, defend! If you do not go away from here--away from this land--and never come back again--Do you know to what you are exposing yourself?

Ellida. No, no, Wangel, not that!

The Stranger. What will you do to me?

Wangel. I will have you arrested as a criminal, at once, before you go on board; for I know all about the murder at Skjoldviken.

Ellida. Ah! Wangel, how can you?

The Stranger. I was prepared for that, and so--(takes a revolver from his breast pocket)--I provided myself with this.

Ellida (throwing herself in front of him). No, no; do not kill him! Better kill me!

The Stranger. Neither you nor him, don't fear that. This is for myself, for I will live and die a free man.

Ellida (with growing excitement). Wangel, let me tell you this--tell it you so that he may hear it. You can indeed keep me here!

同类推荐
  • 奇门宝鉴御定

    奇门宝鉴御定

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Wrong Box

    The Wrong Box

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江南闻见录

    江南闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Popular Account

    A Popular Account

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 理虚元鉴

    理虚元鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 轩辕意

    轩辕意

    神话都只是故事吗?都是不存在的吗?或许,它的确存在过。
  • 域武

    域武

    希望读者能从这篇文里得到真正感动与欢乐,且读且珍惜。
  • 懵懂之忆

    懵懂之忆

    梦在继续,他也在继续。苏奕菲不就是喜欢上了一件大宝贝嘛!天天晚上,都做些一些稀奇古怪,可却又真实的梦,夜夜不空。莫名其妙冒出来地某男,也因为一次意外,与她不打不相识。而他也每天晚上都无不意外地出现在她的房间,与她探讨着某些学术上的问题,使她夜夜不空。那些未知的迷在解开,而他的迷也在解开。这些到底都要追溯到那遥远的懵懂无知的韶华时光。
  • TFBOYS之我等你

    TFBOYS之我等你

    讲述了TF里面的一点一滴,喜欢可以追不喜欢,表喷。。。。。啦啦啦
  • 轮回仙魔变

    轮回仙魔变

    何为轮回,六道轮回可是至高?悠悠长河中谁存在?谁消逝?谁辉煌?谁落魄?谁是天地至尊?万毒为宗,百神为主,人族何去何从?我仙道魔道又何时归来?看我轰碎苍穹,踏平大地!迎接一个崭新的时代!
  • 混沌碑传说

    混沌碑传说

    独自游走在红尘中的杀手,傲然立于杀戮中的刺客,天道坎坷,孤寂少年桀骜地缔造一个属于他的传奇。
  • The Brethren

    The Brethren

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无湄不成蹊

    无湄不成蹊

    毕业于北京仁和医院的医学博士段成蹊是一位国内小有名气的妇产科医生,在抢救一名生命垂危的产妇时发现她竟是自己十五年前的初恋女友。一段跨越时空缠绵曲折的爱情故事由此上演,TOBEORNOTTOBE,当我们面对纷繁的现实时,何去何从?这不单纯是一部爱情小说,更是一部现实主义的作品。本书不仅讲述了何湄与段成蹊的相识相恋历程,是一段清新的青春爱情故事;同时对段成蹊的成长及奋斗过程着墨甚多,也是一段青春励志故事;更镶嵌了作者对现实社会的思考,尤其是成蹊在从医过程中对日益沦丧的社会道德提出了尖锐的批评,以期唤醒读者的内心。你是在读一本浪漫的爱情故事,也是与作者探讨人生的真谛。
  • 部落冲突之九王妃

    部落冲突之九王妃

    喜爱玩部落冲突的宋开心同学,某天抽中了大奖,于是她来到了绿萝大陆,随身附带空间,看她如何利用这一弊端机,召唤大本营各路精灵,勇闯异世大陆,获得美人王爷的爱情!