登陆注册
15515700000018

第18章 ACT IV(3)

Wangel (walks uneasily about the room). Oh, yes! And I have been since then, too. Why, I am so much, much older than she is. Iought to have been at once as a father to her and a guide. Iought to have done my best to develop and enlighten her mind.

Unfortunately nothing ever came of that. You see, I hadn't stamina enough, for I preferred her just as she was. So things went worse and worse with her, and then I didn't know what to do.

(In a lower voice.) That was why I wrote to you in my trouble, and asked you to come here.

Arnholm (looks at him in astonishment). What, was it for this you wrote?

Wangel. Yes; but don't let anyone notice anything.

Arnholm. How on earth, dear doctor--what good did you expect me to be? I don't understand it.

Wangel. No, naturally. For I was on an altogether false track. Ithought Ellida's heart had at one time gone out to you, and that she still secretly cared for you a little--that perhaps it would do her good to see you again, and talk of her home and the old days.

Arnholm. So it was your wife you meant when you wrote that she expected me, and--and perhaps longed for me.

Wangel. Yes, who else?

Arnholm (hurriedly). No, no. You're right. But I didn't understand.

Wangel. Naturally, as I said, for I was on an absolutely wrong track.

Arnholm. And you call yourself selfish!

Wangel. Ah! but I had such a great sin to atone for. I felt Idared not neglect any means that might give the slightest relief to her mind.

Arnholm. How do you really explain the power this stranger exercises over her?

Wangel. Hm--dear friend--there may be sides to the matter that cannot be explained.

Arnholm. Do you mean anything inexplicable in itself--absolutely inexplicable?

Wangel. In any case not explicable as far as we know.

Arnholm. Do you believe there is something in it, then?

Wangel. I neither believe nor deny; I simply don't know. That's why I leave it alone.

Arnholm. Yes. But just one thing: her extraordinary, weird assertion about the child's eyes--Wangel (eagerly). I don't believe a word about the eyes. I will not believe such a thing. It must be purely fancy on her part, nothing else.

Arnholm. Did you notice the man's eyes when you saw him yesterday?

Wangel. Of course I did.

Arnholm. And you saw no sort of resemblance?

Wangel (evasively). Hm--good heavens! What shall I say? It wasn't quite light when I saw him; and, besides, Ellida had been saying so much about this resemblance, I really don't know if I was capable of observing quite impartially.

Arnholm. Well, well, may be. But that other matter? All this terror and unrest coming upon her at the very time, as it seems, this strange man was on his way home.

Wangel. That--oh! that's something she must have persuaded and dreamed herself into since it happened. She was not seized with this so suddenly--all at once--as she now maintains. But since she heard from young Lyngstrand that Johnston--or Friman, or whatever his name is--was on his way hither, three years ago, in the month of March, she now evidently believes her unrest of mind came upon her at that very time.

Arnholm. It was not so, then?

Wangel. By no means. There were signs and symptoms of it before this time, though it did happen, by chance, that in that month of March, three years ago, she had a rather severe attack.

Arnholm. After all, then--?

Wangel. Yes, but that is easily accounted for by the circumstances--the condition she happened to be in at the time.

Arnholm. So, symptom for symptom, then.

Wangel (wringing his hands). And not to be able to help her! Not to know how to counsel her! To see no way!

Arnholm. Now if you could make up your mind to leave this place, to go somewhere else, so that she could live amid surroundings that would seem more homelike to her?

Wangel. Ah, dear friend! Do you think I haven't offered her that, too? I suggested moving out to Skjoldviken, but she will not.

Arnholm. Not that either?

Wangel. No, for she doesn't think it would be any good; and perhaps she's right.

Arnholm. Hm. Do you say that?

Wangel. Moreover, when I think it all over carefully, I really don't know how I could manage it. I don't think I should be justified, for the sake of the girls, in going away to such a desolate place. After all, they must live where there is at least a prospect of their being provided for someday.

Arnholm. Provided for! Are you thinking about that already?

Wangel. Heaven knows, I must think of that too! But then, on the other hand, again, my poor sick Ellida! Oh, dear Arnholm! in many respects I seem to be standing between fire and water!

Arnholm. Perhaps you've no need to worry on Bolette's account.

(Breaking off.) I should like to know where she--where they have gone. (Goes up to the open door and looks out.)Wangel. Oh, I would so gladly make any sacrifice for all three of them, if only I knew what!

(ELLIDA enters from the door on the left.)

Ellida (quickly to WANGEL). Be sure you don't go out this morning.

Wangel. No, no! of course not. I will stay at home with you.

(Pointing to ARNHOLM, who is coming towards them.) But won't you speak to our friend?

Ellida (turning). Oh, are you here, Mr. Arnholm? (Holding out her hand to him.) Good-morning.

Arnholm. Good-morning, Mrs. Wangel. So you've not been bathing as usual today?

Ellida. No, no, no! That is out of the question today. But won't you sit down a moment?

Arnholm. No, thanks, not now. (Looks at WANGEL.) I promised the girls to go down to them in the garden.

Ellida. Goodness knows if you'll find them there. I never know where they may be rambling.

Wangel. They're sure to be down by the pond.

Arnholm. Oh! I shall find them right enough. (Nods, and goes out across the verandah into the garden.)Ellida. What time is it, Wangel?

Wangel (looking at his watch). A little past eleven.

Ellida. A little past. And at eleven o'clock, or half-past eleven tonight, the steamer is coming. If only that were over!

Wangel (going nearer to her). Dear Ellida, there is one thing Ishould like to ask you.

Ellida. What is it?

同类推荐
  • 佛说孛经抄

    佛说孛经抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书断列传

    书断列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道迹灵仙记

    道迹灵仙记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土往生传

    净土往生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 申子

    申子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 当冷公主遇上拽校草

    当冷公主遇上拽校草

    她们呆萌单纯,她们优雅淑女。他们冷酷无情,他们帅气阳光。因为家族的婚约,走到了一起。开始闹翻了天,后来却......
  • 三国卡片修仙

    三国卡片修仙

    这是一个修仙的故事。这里面有奇异的卡片,奇异的三国卡片。奇妙的法宝、奇异的卡片、奇特的功法,一路的努力,一路的好运。看主人公在成长中,掀开世界神秘的面纱。这里面有三国杀,有三国无双4,有三国志10,看卡片和修仙世界产生的碰撞。新人作品,略有不足,敬请谅解。新人不容易,大家都支持一下吧!
  • 你是我的相思豆

    你是我的相思豆

    徐奕家住南坪路巷,七月天里,对门口的房子里搬进来了一对母女,那长着一双清亮大眼的小妹妹,漂亮得让徐奕一见便无比倾心,尽管当时徐奕是才要上一年级的七岁小男孩,但自此他便特别坚定地存下一个愿望,以后长大,他一定要那个叫豆豆的女孩子做他的女朋友。
  • 要不起:帝王不合我心

    要不起:帝王不合我心

    “我怀孕了。”“躺好,不要伤到我的女儿。”“我要喝水。”“躺好,我给你拿。”“我要吃桂花糕。”“躺好,我去买。”“我饿了。”“躺好,我给你去做饭。”“我要去茅房。”“躺好,我帮你去上。”囧。。。。。。
  • 何以君天下之杀手兽妃逆异世

    何以君天下之杀手兽妃逆异世

    当冷血杀手穿越至云岚大陆,再次睁眸,看她如何君临天下!
  • 边城·剑神

    边城·剑神

    被称为天下第一剑的燕南来在枫林中与天下第一刀陆震风决斗,却遭受阴谋暗算坠入悬崖身亡,居然穿越到一个陌生的世界,并且惊奇的发现与游戏中的世界一模一样,甚至连武学技能也能运用自如。但此时的燕南来已无心恋战,只想做一个平平凡凡的人,过平淡的生活,然而现实不遂愿,新的世界再一次将他推到了风口浪尖上。最终,游戏高手在新的世界里纵情潇洒,取得属于自己的成就,创造出一片精彩天地。
  • 心湖的涟漪

    心湖的涟漪

    本书就学校档案收集、整理鉴定、保管与保护和利用等各项规章制度,及文书、教师学生、财务等各类档案进行全面介绍。
  • 我的女儿是巨星

    我的女儿是巨星

    被娱乐公司雪藏的女儿,遇到穿越来的老爸。一首首经典的音乐把女儿捧上天后的宝座.自己在背后数钱数的腿抽筋。QQ群114608361
  • 经年之恋

    经年之恋

    依赖,是幸福,亦可悲。当你依赖上某个人的时候,才会害怕失去的感觉!