登陆注册
15515700000019

第19章 ACT IV(4)

Wangel. The evening before last--up at the "View"--you said that during the last three years you had so often seen him bodily before you.

Ellida. And so I have. You may believe that.

Wangel. But, how did you see him?

Ellida. How did I see him?

Wangel. I mean, how did he look when you thought you saw him?

Ellida. But, dear Wangel, why, you now know yourself how he looks.

Wangel. Did he look exactly like that in your imagination?

Ellida. He did.

Wangel. Exactly the same as you saw him in reality yesterday evening?

Ellida. Yes, exactly.

Wangel. Then how was it you did not at once recognise him?

Ellida. Did I not?

Wangel. No; you said yourself afterwards that at first you did not at all know who the strange man was.

Ellida (perplexed). I really believe you are right. Don't you think that strange, Wangel? Fancy my not knowing him at once!

Wangel. It was only the eyes, you said.

Ellida. Oh, yes! The eyes--the eyes.

Wangel. Well, but at the "View" you said that he always appeared to you exactly as he was when you parted out there--ten years ago.

Ellida. Did I?

Wangel. Yes.

Ellida. Then, I suppose he did look much as he does now.

Wangel. No. On our way home, the day before yesterday, you gave quite another description of him. Ten years ago he had no beard, you said. His dress, too, was quite different. And that breast-pin with the pearl? That man yesterday wore nothing of the sort.

Ellida. No, he did not.

Wangel (looks searchingly at her). Now just think a little, dear Ellida. Or perhaps you can't quite remember how he looked when he stood by you at Bratthammer?

Ellida (thoughtfully closing her eyes for a moment). Not quite distinctly. No, today I can't. Is it not strange?

Wangel. Not so very strange after all. You have now been confronted by a new and real image, and that overshadows the old one, so that you can no longer see it.

Ellida. Do you believe that, Wangel?

Wangel. Yes. And it overshadows your sick imaginings, too. That is why it is good a reality has come.

Ellida. Good? Do you think it good?

Wangel. Yes. That it has come. It may restore you to health.

Ellida (sitting down on sofa). Wangel, come and sit down by me. Imust tell you all my thoughts.

Wangel. Yes, do, dear Ellida.

(He sits down on a chair on the other side of the table.)Ellida. It was really a great misfortune--for us both--that we two of all people should have come together.

Wangel (amazed). What are you saying?

Ellida. Oh, yes, it was. And it's so natural. It could bring nothing but unhappiness, after the way in which we came together.

Wangel. What was there in that way?

Ellida. Listen, Wangel; it's no use going on, lying to ourselves and to one another.

Wangel. Are we doing so? Lying, you say?

Ellida. Yes, we are; or, at least, we suppress the truth. For the truth--the pure and simple truth is--that you came out there and bought me.

Wangel. Bought--you say bought!

Ellida. Oh! I wasn't a bit better than you. I accepted the bargain. Sold myself to you!

Wangel (looks at her full of pain). Ellida, have you really the heart to call it that?

Ellida. But is there any other name for it? You could no longer bear the emptiness of your house. You were on the look-out for a new wife.

Wangel. And a new mother for the children, Ellida.

Ellida. That too, perhaps, by the way; although you didn't in the least know if I were fit for the position. Why, you had only seen me and spoken to me a few times. Then you wanted me, and so--Wangel. Yes, you may call it as you will.

Ellida. And I, on my side--why, I was so helpless and bewildered, and so absolutely alone. Oh! it was so natural I should accept the bargain, when you came and proposed to provide for me all my life.

Wangel. Assuredly it did not seem to me a providing for you, dear Ellida. I asked you honestly if you would share with me and the children the little I could call my own.

Ellida. Yes, you did; but all the same, I should never have accepted! Never have accepted that at any price! Not sold myself!

Better the meanest work--better the poorest life--after one's own choice.

Wangel (rising). Then have the five--six years that we have lived together been so utterly worthless to you?

Ellida. Oh! Don't think that, Wangel. I have been as well cared for here as human being could desire. But I did not enter your house freely. That is the thing.

Wangel (looking at her). Not freely!

Ellida. No. It was not freely that I went with you.

Wangel (in subdued tone). Ah! I remember your words of yesterday.

Ellida. It all lies in those words. They have enlightened me; and so I see it all now.

Wangel. What do you see?

Ellida. I see that the life we two live together--is really no marriage.

Wangel (bitterly). You have spoken truly there. The life we now live is not a marriage.

Ellida. Nor was it formerly. Never--not from the very first (looks straight in front of her). The first--that might have been a complete and real marriage.

Wangel. The first--what do you mean?

Ellida. Mine--with him.

Wangel (looks at her in astonishment). I do not in the least understand you.

Ellida. Ah! dear Wangel, let us not lie to one another, nor to ourselves.

Wangel. Well--what more?

Ellida. You see--we can never get away from that one thing--that a freely given promise is fully as binding as a marriage.

Wangel. But what on earth--

Ellida (rising impetuously). Set me free, Wangel!

Wangel. Ellida! Ellida!

Ellida. Yes, yes! Oh! grant me that! Believe me, it will come to that all the same--after the way we two came together.

Wangel (conquering his pain). It has come to this, then?

Ellida. It has come to this. It could not be otherwise.

Wangel (looking gloomily at her). So I have not won you by our living together. Never, never possessed you quite.

Ellida. Ah! Wangel--if only I could love you, how gladly I would--as dearly as you deserve. But I feel it so well-- that will never be.

Wangel. Divorce, then? It is a divorce, a complete, legal divorce that you want?

同类推荐
  • 绿牡丹

    绿牡丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 声律发蒙

    声律发蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Dead Souls

    Dead Souls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 犹及编

    犹及编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说越难经

    佛说越难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一个真实的故事:照我所听到的

    一个真实的故事:照我所听到的

    讲述了一个孩子被抢走的妇女在一次偶然的机会里又与孩子重逢的故事。
  • 恋上柒月的诚

    恋上柒月的诚

    清晨,阳光明媚。柒玥坐在电脑前,思绪却飘得很远。谁来告诉她,全服第一大神为什么是她的师傅?!谁又来告诉她,学校传遍了的富二代校草竟然莫名其妙的和她有了八卦?!谁再来告诉她,顾南陌。到底是一个什么样的人物。八卦,舆论,将她的生活打乱得七零八落。她渴望清净,所以怒不可遏。可当她站在那个男人面前。那人却道,“嫁给我。”【相信我,这本书没有最宠,只有更宠!!!】
  • 推明

    推明

    回首过往,全已成空。情感,真是一个奇妙的东西呢。
  • 杜昂破天

    杜昂破天

    DUANG!DUANG!DUANG!相传有这么一道天谕,说是凡间若要面临浩劫,便会有天子降临凡间,经历种种磨砺,最终得道升仙。杜昂的仙路,即将开启。。。
  • 逍遥异界尽游戏

    逍遥异界尽游戏

    别人穿越就是穿越,他却被说成重生,糊涂。别人穿越有完整的系统,他连个系统说明都没有,郁闷。当郭佳俊发觉他的金手指是这个世界原本就有的玩意儿的残缺物时;当郭佳俊发觉他竟然在这个世界死过一次时;当郭佳俊发觉他真正的愿望时……希望,一切都不会太晚。_______这就是一个宅男来到异世界后四处找碴的故事。
  • 妃常上位:面瘫皇帝不好拐

    妃常上位:面瘫皇帝不好拐

    从部队回来,想给未婚夫一个惊喜,结果自己被惊吓到了。男朋友和表妹滚在一起玩办公室咳咳是怎么回事?一个转身不注意脑袋磕到门檐就这么一命归西了,醒来的时候还发现穿越到一个架空时代,还莫名的进了宫。穿越前被表妹抢男人,穿越后还被表妹抢男人,这是和表妹天生不对头的节奏?
  • 婚然心动

    婚然心动

    “总裁,夫人刚给肖经理推销了一个娃娃。”墨翟满脸黑色,秘书小声的解释道:“夫人说了,这叫上行下效!”“总裁,夫人刚给员工发了一千套冈本!夫人说了,这是与民同乐!”“总裁,夫人……”“你别说了,她又推销了什么?情趣用品的生意都做到公司来了,有本事了,一把火给她烧了!”墨翟忍无可忍的朝秘书怒吼!“嗯……这次不是,夫人说了,她要趁宝宝没生下来之前,来一场说走就走的旅行!”什么?宝宝?这女人怀了孕还敢乱跑?“你去告诉她,钱包那么瘪,让她省省吧!”
  • 如果那年我们相爱了

    如果那年我们相爱了

    那年正直年少,轻易的诺言,轻易的人生。最后消散,无法猜想逝去时有多么痛彻心扉,只是都流了泪。最后的最后,只记得那时自己的爱情。那年如果我们相爱了,会不会就少些伤害呢?如果那年不是未果,那么现在的我们是否可以执手?这场青春的追逐,注定有的人惊艳时光,注定有的人温暖岁月。
  • 只要你嫁—爷就敢娶

    只要你嫁—爷就敢娶

    一个任性少女,一个腹黑王爷,一对欢喜冤家展开的故事。还记得那时……雪花落下,她对他赌气,开玩笑的说“哼!装嵌做事!自以为是!形容你再合适不过了!有本事你娶我啊!”他却淡定平静的说“好!只要你敢嫁!爷就敢娶!”
  • 冰结

    冰结

    这是一个奇特的世界,每一分每一秒,都是如此的奇妙,让我不由感到绮丽无比。