登陆注册
15512700000089

第89章 CHAPTER 29(1)

The Neighbour DEC. 25th, 1823. Another year is gone. My little Arthur lives and thrives.

He is healthy but not robust, full of gentle playfulness and vivacity, already affectionate, and susceptible of passions and emotions it will be long ere he can find words to express. He has won his father's heart at last; and now my constant terror is, lest he should be ruined by that father's thoughtless indulgence. But I must beware of my own weakness too, for I never knew till now how strong are a parent's temptations to spoil an only child.

I have need of consolation in my son, for (to this silent paper I may confess it) I have but little in my husband. I love him still; and he loves me, in his own way--but oh, how different from the love I could have given, and once had hoped to receive! how little real sympathy there exists between us; how many of my thoughts and feelings are gloomily cloistered within my own mind; how much of my higher and better self is indeed unmarried--doomed either to harden and sour in the sunless shade of solitude, or to quite degenerate and fall away for lack of nutriment in this unwholesome soil!--But, I repeat, I have no right to com plain: only let me state the truth--some of the truth at least,--and see, hereafter, if any darker truths will blot these pages. We have now been full two years united--the `romance' of our attachment must be worn away. Surely I have now got down to the lowest gradation in Arthur's affection, and discovered all the evils of his nature: if there be any further change, it must be for the better, as we become still more accustomed to each other: surely we shall find no lower depth than this. And, If so' I can bear it well--as well, at least, as I have borne it hitherto.

Arthur is not what is commonly called a bad man: he has many good qualities; but he is a man without self-restraint or lofty aspirations--a lover of pleasure, given up to animal enjoyments: he is not a bad husband, but his notions of matrimonial duties and comforts are not my notions.

Judging from appearances, his idea of a wife is a thing to love one devotedly and to stay at home--to wait upon her husband, and amuse him and minister to his comfort in every possible way, while he chooses to stay with her; and, when he is absent, to attend to his interests, domestic or otherwise, and patiently wait his return; no matter how be may be occupied in the meantime.

Early in spring, be announced his intention of going to London: his affairs there demanded his attendance, he said, and he could refuse it no longer. He expressed his regret at having to leave me, but hoped I would amuse myself with the baby till he returned.

`But why leave me?' I said. `I can go with you: I can be beady at any time.'

`You would not take that child to town?'

`Yes--why not?'

The thing was absurd: the air of the town would be certain to disagree with him, and with me as a nurse: the late hours and London habits would not suit me under such circumstances; and altogether he assured me that it would be excessively trouble some, injurious, and unsafe. I overruled his objections as well as I could, for I trembled at the thought of his going alone, and would sacrifice almost anything for myself, much even for my child, to prevent it; but at length he told me, plainly, and some what testily, that he could not do with me: he was worn out with the baby's restless nights, and must have some repose. I proposed separate apartments; but it would not do.

`The truth is, Arthur,' I said, at last, `you are weary of my company, and determined not to have me with you. You might as well have said so at once.'

He denied it; but I immediately left the room, and flew to the nursery to hide my feelings, if I could not sooth them, there.

I was too much hurt to express any further dissatisfaction with his plans, or at all to refer to the subject again, except for the necessary arrangements concerning his departure and the conduct of affairs during his absence,--till the day before he went, when I earnestly exhorted him to take care of himself and keep out of the way of temptation. He laughed at my anxiety, but assured me there was no cause for it, and promised to attend to my advice, `I suppose it is no use asking you to fix a day for your return?' said I.

`Why, no: I hardly can, under the circumstances; but be assured, love, I shall not be long away.'

`I don't wish to keep you a prisoner at home,' I replied: `I should not grumble at your staying whole months away--if you can be happy so long without me--provided I knew you were safe; but I don't like the idea of your being there, among your friends, as you call them.'

`Pooh, pooh, you silly girl! Do you think I can't take care of myself?'

`You didn't last time.--But THIS time, Arthur,' I added, earnestly, `show me that you can, and teach me that I need not fear to trust you!'

He promised fair, but in such a manner as we seek to soothe a child. And did he keep his promise? No;--and, henceforth, I can never trust his word . Bitter, bitter confession! Tears blind me while I write. It was early in March that he went, and he did not return till July. This time, he did not trouble himself to make excuses as before, and his letters were less frequent, and shorter and less affectionate, especially after the first few weeks: they came slower and slower, and more terse and careless every time. But still, when I omitted writing he complained of my neglect. When I wrote sternly and coldly, as I confess I frequently did at the last, he blamed my harshness, and said it was enough to scare hung from his home: when I tried mild persuasion, he was a little more gentle in his replies, and promised to return; but I had learned, at last, to disregard his promises.

同类推荐
热门推荐
  • 异能行动社

    异能行动社

    一次车祸,木阮青发现自己的眼睛不定时能看到许多莫名其妙的东西:跳楼自杀的女人、被抢劫的醉醺醺的懒汉......她以为是自己的视觉神经出了问题。然而,当一个组织找上门时,她才发现,她的双眼,有了其他的用处......
  • 佛说大孔雀王神咒经

    佛说大孔雀王神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 携剑走七国

    携剑走七国

    战国时代,七雄争霸。一个小小军官也被卷入时代的洪流。是随波逐流,向命运低头?还是逆流直上,让时代的车轮倒转?小小军官的想法在悄然变化,而围绕他身边的谜团也逐渐清晰。
  • 世纪镜子你在何方

    世纪镜子你在何方

    兜兜转转两世纠缠最终还是如同彼岸花一般无法相守如果还有来世,我选择再也不要遇见你!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 封天阙世

    封天阙世

    洪荒古域年间,上有大能,自比于天。视凡子如草芥,斩妖虫魅物,令奴之。只可笑莽荒孤寂无人,何曰凡者不可修?少年自于凡域夫家生,天自断其曰不能。但又如何?命数自由人定,天岂不可欺?莫欺少年郎,来日定当舞青冥,笑流狱。负皇命,战八荒!
  • 故事从未结束

    故事从未结束

    没有童话中的浪漫,没有歌曲中的玄幻,没有你的我会怎么办?从一个懵懂的女孩经过一个人,变得不敢接受任何人。我的故事,希望你们听听。
  • 终身妻约,老公太欺人

    终身妻约,老公太欺人

    一纸合约,她成了他的租赁女友。不抵他的甜蜜情网,她深陷其中,却在告白过后被转手他人!男人冷酷无情道:“别搞不清自己的身份,你只是我租回来的。”被陷害,名誉扫地,她远走他乡,再回来,她成了堂弟的未婚妻。“你不是出租自己吗?我租一辈子!”男人霸道宣布。“对不起,我要价太高,顾少,你,租不起!”隋羽之高傲开口,潇洒转身!
  • 做人就做你自己

    做人就做你自己

    本书由多个发人深省的哲理故事、心灵美文及感悟组成,是送给自己和朋友最温馨的礼物。生活是自己创造的。每个人都会时常面临来自生活、工作和社会的各种各样的问题。我们的处世方法、工作态度、努力程度、思维方式和心态信念等等决定了我们一生的成败。不论干什么,我们都希望自己能够成功,都试图尽量避免失败或走弯路。
  • 踏草留音

    踏草留音

    食物是没有高低贵贱之分的,人也是。此时操场上满满的都是风,我们站起来奔跑,我听到身后传来铺天盖地的声音,柔软的声音灌满耳朵。那是风、天空和野草,记录我们别具一格的青春的声音。每一只耳朵都将听到截然不同的声音。被踩踏过的野草地,散发着辛辣的清香,搅拌着音符灌入鼻腔,变成未来值得回忆的细节。