登陆注册
15512700000150

第150章 CHAPTER 45(4)

`If so, it will be because we love them more and not each other less. Increase of love brings increase of happiness, when it is mutual, and pure as that will be.'

`But can you, Helen, contemplate with delight this prospect of losing me in a sea of glory?'

`I own I cannot; but we know not that it will be so;--and I do know that to regret the exchange of earthly pleasures for the joys of Heaven, is as if the grovelling caterpillar should lament that it must one day quit the nibbled leaf to soar aloft and flutter through the air, roving at will from flower to flower, sipping sweet honey from their cups or basking in their sunny petals. If these little creatures knew how great a change awaited them, no doubt they would regret it; but would not all such sorrow be misplaced? And if that illustration will not move you, here is another:--We are children now; we feel as children, and we understand as children; and when we are told that men and women do not play with toys, and that our companions will one day weary of the trivial sports and occupations that interest them and us so deeply now, we cannot help being saddened at the thoughts of such an alteration, because we cannot conceive that as we grow up, our own minds will become so enlarged and elevated that we ourselves shall then regard as trifling those objects and pursuits we now so fondly cherish, and that, though our companions will no longer join us in those childish pastimes, they will drink with us at other fountains of delight, and mingle their souls with ours in higher aims and nobler occupations beyond our present comprehension, but not less deeply relished or less truly good for that,--while yet both we and they remain essentially the same individuals as before. But Gilbert, can you really derive no consolation from the thought that we may meet together where there is no more pain and sorrow, no more striving against sin, and struggling of the spirit against the flesh; where both will behold the same glorious truths, and drink exalted and supreme felicity from the same fountain of light and goodness--that Being whom both will worship with the same intensity of holy ardour, and whose pure and happy creatures both will love with the same divine affection? If you cannot, never write to me!'

`Helen, I can, if faith would never fail.'

`Now, then,' exclaimed she, `while this hope is strong within us--'

`We will part,' I cried. `You shall not have the pain of another effort to dismiss me: I will go at once; but--'

I did not put my request in words: she understood it instinctively and this time she yielded too--or rather, there was nothing so deliberate as requesting or yielding in the matter: there was a sudden impulse that neither could resist. One moment I stood and looked into her face, the next I held her to my heart, and we seemed to grow together in a close embrace from which no physical or mental force could rend us. A whispered `God bless you!' and `Go--go!' was all she said; but while she spoke, she held me so fast that, without violence, I could not have obeyed her. At length, however, by some heroic effort, we tore ourselves apart, and I rushed from the house.

I have a confused remembrance of seeing little Arthur running up the garden walk to meet me, and of bolting over the wall to avoid him--and subsequently running down the steep fields, clearing the stone fences and hedges as they came in my way, till I got completely out of sight of the old Hall and down to the bottom of the hill; and then of long hours spent in bitter tears and lamentations, and melancholy musings in the lonely valley, with the eternal music in my ears, of the west wind rushing through the over-shadowing trees, and the brook babbling and gurgling along its stony bed--my eyes, for the most part, vacantly fixed on the deep, checkered shades restlessly playing over the bright sunny grass at my feet, where now and then a withered leaf or two would come dancing to share the revelry, but my heart was away up the hill in that dark room where she was weeping desolate and alone--she whom I was not to comfort, not to see again, till years or suffering had overcome us both, and torn our spirits from their perishing abodes of clay.

There was little business done that day, you may be sure. The farm was abandoned to the labourers, and the labourers were left to their own devices. But one duty must be attended to: I had not forgotten my assault upon Frederick Lawrence; and I must see him to apologize for the unhappy deed. I would fain have put it off till the morrow; but what if he should denounce me to his sister in the mean time? No, no, I must ask his pardon to-day, and intreat him to be lenient in his accusation, if the revelation must be made. I deferred it however, till the evening, when my spirits were more composed and when--oh, wonderful perversity of human nature!--some faint germs of indefinite hopes were beginning to rise in my mind; not that I intended to cherish them after all that had been said on the subject, but there they must lie for a while, uncrushed though not encouraged, till I had learnt to live without them.

Arrived at Woodford, the young squire's abode, I found no little difficulty in obtaining admission to his presence. The servant that opened the door told me his master was very ill, and seemed to think it doubtful whether he would be able to see me. I was not going to be balked however.

I waited calmly in the hall to be announced, but inwardly determined to take no denial. The message was such as I expected--polite intimation that Mr. Lawrence could see no one; he was feverish and must not be disturbed.

`I shall not disturb him long,' said I; `but I must see him for a moment: it is on business of importance that I wish to speak to him.'

同类推荐
热门推荐
  • 你如冬日暖阳

    你如冬日暖阳

    她以为她此生只会钟情于那个背叛了她的人直到那天遇见了他。“我的名字能不能成为你拒绝别人的理由?”“你的手指真好看,嗯,我的也挺好看的”“别闹了,能不能相信我?”“2年后你就嫁给我吧”“尽管我这段时间很想你,但我再也不会爱上你”8年后,她意外的与他相遇,曾经那个温暖的他变得冷血无情“你居然还敢出现在我的面前?”“我爱你?8年前就不爱了”“你用什么来补偿?身体吗?”“我再也不想看见你”当她命悬一线时,他心急如焚,究竟是谁还爱着谁?
  • 鬼苗灵咒

    鬼苗灵咒

    从来没有人知道,这座繁华的城市之下,在多年前,埋葬了多少鬼苗人尸骨,也没有人知道,这高楼林立的大厦之间,行走着多少依靠着魅而生的鬼苗人。他们看着像正常人一样结婚生子、上班,有的甚至拿上了一摞的证件,成了金领或是成功企业家,坐在宽阔敞亮的办公室里。但无论是写字楼里的白领,还是城市角落里的农民工,他们其实到了凌晨十二点后,都是一样的。已经和魅完全融合的他们,如同夜间的蝙蝠一般,四处寻找着能让自己重新充满生机的新鲜血液。而随着多年前那场埋葬,他们祭祀的神灵,也从蝴蝶变成了蝙蝠。喜欢的朋友可加入QQ群:241335385一起交流讨论。
  • 奔跑吧兄弟

    奔跑吧兄弟

    陈赫:你是猪吗?李晨:我们打一架吧!郑恺:噗(你懂的)邓超:Weare伐木累!Angelababy:BoomShakaLaka王宝强:郑恺你怎么又死在女人手里了?王祖蓝:就让我撕一次!鹿晗:你的好友高速公鹿已经上线
  • 问武道

    问武道

    几千年前的封神榜,让正派与魔教之间的旧仇宿怨愆过。经过岁月的流逝,武功没落,却在21世纪的今天迎来再次崛起的辉煌。而几千年前的正派的封神与昔日落败的魔教却早已安排好后续的战争。——你是魔教的人还是正派的人?吴一凡:都不是!——那你是什么?吴一凡:我亦正亦邪——你是先祖武道传承继承者?吴一凡:对!我是!——那如何为亦正亦邪?吴一凡:我传承的是魔教先祖的武道!但我势要走出一个正派大道!——不可能!你不可能逃脱命运给与你的安排,你是封神后落魄的魔教后裔,是魔教意志的继承者!将来你的走向将是与黑暗并存!吴一凡:那就打破命运,为自己证一个菩提大道吧!
  • 最后的步兵

    最后的步兵

    步兵:以单个士兵身体作为基准武器平台,以地面作战进行训练、武装和装备,进行正规攻防的基本作战兵种。——联邦军事条例-745版,名词解释部分,第二条第一款。纯步兵:又可称轻步兵,以单个士兵身体作为唯一武器平台,不依托包括但不仅限于机械化装备等进行机动和作战,以地面徒步作战进行训练、武装和装备,进行陆栖正规攻防的低装甲型低机动性兵种,现已从联邦服役序列中除役。——联邦军事条例-745版,名词解释部分,第二条第一款第一项。说实在话,同样作为最后一支“步兵”部队曾经的成员……三儿做的比我好,至少他维护了最后一支“步兵”的最后尊严……*本文含有大量粗口等内容,如有不适请点击右上方求生舱脱离按钮。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 网游之布衣剑圣雪夜

    网游之布衣剑圣雪夜

    他的身世是那样的普通,但是联系上了雪夜又变的不那样普通,他十几年来做着同样的一个梦,梦里牵绕他的那个人到底是谁?他是那样的冷酷无情,但是又为了朋友不惜生命,肝脑涂地。后来他又是怎样正为游戏里面的一代剑圣,又是怎样成为一个传说,一切一切的谜团就让一个叫少祥的少年为你解开吧!!!
  • 快穿之拒当前任

    快穿之拒当前任

    系统君:完成任务才可以回到现实世界。苏风:什么任务?系统君:不要当前任。苏风:什么鬼?男主穿,女主自始至终为同一人。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 零棋

    零棋

    简介:【1V1爽文,宠文】一世又一世,我们兜兜转转时有跳出了命运的轮回,也许谁都没有。青梅竹马,两小无猜,钰儿,等你长发及腰,我娶你可好,好呀,墨炎哥哥;钰儿,她是你妈妈,你在说什么呀,她才不是我妈妈呢;我没有受伤,只是忘记了微笑的模样;你的眼圈越发的黑,白开水喝出了酒的味,你没有泪,只是想起了谁?有时候把别人看得太重,结果在别人眼里自己什么都不是;我希望自己依旧还是个孩子。没有破碎的心,没有痛苦的眼泪。欢迎加入零棋,群聊号码:901874563