登陆注册
15512700000146

第146章 CHAPTER 44(3)

It seems Mr. Huntingdon is making every exertion to discover the place of my retreat. He has been in person to Staningley, seeking redress for his grievances--expecting to hear of his victims, if not to find them there--and has told so many lies, and with such unblushing coolness, that my uncle more than half believes him, and strongly advocates my going back to him and being friends again; but my aunt knows better: she is too cool and cautious, and too well acquainted with both my husband's character and my own to be imposed upon by any specious falsehoods the former could invent. But he does not want me back; he wants my child; and gives my friends to understand that if I prefer living apart from him, he will indulge the whim and let me do so unmolested, and even settle a reasonable allowance on me, provided I will immediately deliver up his son. But, Heaven help me! I am not going to sell my child for gold, though it were to save both him and me from starving: it would be better that he should die with me, than that he should live with his father.

Frederick showed me a letter he had received from that gentleman, full of cool impudence such as would astonish any one who did not know him, but such as, I am convinced, none would know better how to answer than my brother. He gave me no account of his reply, except to tell me that he had not acknowledged his acquaintance with my place of refuge, but rather left it to be inferred that it was quite unknown to him, by saying it was useless to apply to him or any other of my relations for information on the subject, as it appeared I had been driven to such extremity that I had concealed my retreat even from my best friends; but that if he had known it, or should at any time be made aware of it, most certainly Mr. Huntingdon would be the last person to whom he should communicate the intelligence; and' that he need not trouble himself to bargain for the child, for he (Frederick) fancied he knew enough of his sister to enable him to declare, that wherever she might be, or however situated, no consideration would induce her to deliver him up.

30th.--Alas! my kind neighbours will not let me alone. By some means they have ferreted me out, and I have had to sustain visits from three different families, all more or less bent upon discovering who and what I am; whence I came, and why I have chosen such a home as this. Their society is unnecessary to me, to say the least, and their curiosity annoys and alarms me: if I gratify it, it may lead to the ruin of my son, and if I am too mysterious, it will only excite their suspicions, invite conjecture, and rouse them to greater exertions--and perhaps be the means of spreading my fame from parish to parish, till it reach the ears of some one who will carry it to the lord of Grassdale Manor.

I shall be expected to return their calls, but if, upon enquiry, I find that any of them live too far away for Arthur to accompany me, they must expect in vain for a while, for I cannot bear to leave him, unless it be to go to church; and I have not attempted that yet, for--it may be foolish weakness, but I am under such constant dread of his being snatched away that I am never easy when he is not by my side; and I fear these nervous terrors would so entirely disturb my devotions, that I should obtain no benefit from the attendance. I mean, however, to make the experiment next Sunday, and oblige myself to leave him in charge of Rachel for a few hours. It will be a hard task, but surely no imprudence; and the vicar has been to scold me for my neglect of the ordinances of religion. I had no sufficient excuse to offer, and I promised, if all were well, he should see me in my pew next Sunday; for I do not wish to be set down as an infidel; and besides, I know I should derive great comfort and benefit from an occasional attendance at public worship, if I could only have faith and fortitude to compose my thoughts in conformity with the solemn occasion, and forbid them to be for ever dwelling on my absent child, and on the dreadful possibility of finding him gone when I return; and surely God in His mercy will preserve me from so severe a trial: for my child's own sake, if not for mine, He will not suffer him to be torn away.

November 3rd.--I have made some further acquaintance with my neighbours.

The fine gentleman and beau of the parish and its vicinity (in his own estimation, at least) is a young...

-------------

Here it ended. The rest was torn away. How cruel--just when she was going to mention me! for I could not doubt it was your humble servant she was about to mention, though not very favourably of course--I could tell that, as well by those few words as by the recollection of her whole aspect and demeanour towards me in the commencement of our acquaintance.

Well! I could readily forgive her prejudice against me, and her hard thoughts of our sex in general, when I saw to what brilliant specimens her experience had been limited.

Respecting me, however, she had long since seen her error, and perhaps fallen into another in the opposite extreme; for if, at first, her opinion of me had been lower than I deserved I was convinced that now my deserts were lower than her opinion; and if the former part of this continuation had been torn away to avoid wounding my feelings, perhaps the latter portion had been removed for fear of ministering too much to my self-conceit. At any rate, I would have given much to have seen it all--to have witnessed the gradual change, and watched the progress of her esteem and friendship for me,--and whatever warmer feeling she might have to have seen how much of love there was in her regard, and how it had grown upon her in spite of her virtuous resolutions and strenuous exertions to--but no, I had no right to see it: all this was too sacred for any eyes but her own, and she had done well to keep it from me.

同类推荐
  • 刘子

    刘子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • God The Invisible King

    God The Invisible King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天皇至道太清玉册

    天皇至道太清玉册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 内家拳口诀释义

    内家拳口诀释义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丽则遗音

    丽则遗音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 山居

    山居

    出身平凡小山村,年少时远走他乡,一己之力推动村子致富脱贫;多年之后,厌倦了外面的生活,正准备再赚点本钱就回村修养,却遭遇矿难,幸得神尊传承及空间雏形。脱困回家后,建设洞府空间,顺便研究研究传承打造一下基地,从此‘过着左牵黄,右擎苍,锦衣玉食,美人伴身旁’的幸福生活……
  • 仙凡风云录

    仙凡风云录

    以主人公唐至为父报仇为起点,走上修仙路,其中获得混沌精气(石宝),天地奇兽(貔貅)相助,并在自身不断努力下,得报杀父之仇,进而一心修仙,探洞寻宝,争斗厮杀,由一名海岛少年,一路成长,最终站在仙界巅峰,成为万仙敬仰的帝尊。辅线有与九尾雪狐苏紫的爱恨纠葛,其中有欢笑,有泪水,有生死离别,有破镜重圆。真情尽在仙凡风云录。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 风起,爱若千年

    风起,爱若千年

    以剑斩情,情难断;轮回千年,梦已老。看风起,一寸相思一寸灰。
  • 互联网+:小米案例版

    互联网+:小米案例版

    1835年,达尔文周游到加拉帕戈斯群岛,发现十三个小岛上同一种雀的喙部有直有弯,这激发他的思考:物种随着环境的变化而进化。达尔文因此提出了著名的“进化论”,这种雀也被称为“达尔文雀”。在商业环境巨变的今天,小米就是“互联网+”的“达尔文雀”。它通过充分利用互联网,实现了创造价值和传递价值的改变,成为“互联网+”的标杆企业。非常幸运,我和小米公司一直有密切的联系,小米的几位联合创始人、高管和同事也都是我的好朋友。我的研究得到了他们很大的支持,在小米高速成长的繁忙工作中,他们依然特意安排时间接受了我的访谈,让我能非常全面地、解剖式地研究小米这个“达尔文雀”。
  • 国学经典导读(全集)(中华诵·经典诵读行动)

    国学经典导读(全集)(中华诵·经典诵读行动)

    方水清等主编的《国学经典导读》是一本关于中国文化经典的综合导读作品,分《国学经典导读(上册)》、《国学经典导读(中册)》、《国学经典导读(下册)》三册,共收录了《三字经》、《百家姓》、《千字文》、《弟子规》、《礼记》、《孝经》、《三十六记》、《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》、《唐诗三百首》、《宋词》、《唐五代词》、《诗经》、《左传》、《史记》、《战国策》、《古文观止》、《孙子兵法》等著作,对每部作品都按“原文”(或“原诗”)、“译文”、“师说”、“知识卡片”、“故事链接”或“经典案例”五部分进行详细解释,以便为读者深入了解传统文化经典,提供必要的阅读门径与学习指南。
  • TFboys之初恋时期

    TFboys之初恋时期

    好友禁止发评论,投票!如果要想说说沐沐这小说的花,请在我以前发布的评论回复。“如果他不要你,我要你,不管发生什么!”“你别安慰我求你了。”好不容易俩个人在一起。居然,爸爸的死不是一个意外。爸爸,还准备了遗书!“不可能,爸爸不可能得罪人。”千辛万苦终于找到了遗书但是……
  • 暗恋在无声无息中

    暗恋在无声无息中

    他叫周生,180,不戴眼镜,不常笑,也不怎么爱说话————哦,原来是我不了解。她叫郑晓琳,校花——情敌。即使只有我一个人这么认为,我也是这么想的,她就是我情敌,就是她抢的我周生。那么高贵冷眼的周生怎么就看上她了呢?!世界太不公平了!后来我决定——放弃。我便不再喜欢、不,暗恋周生了。——“我决定,我要追沈乔!!!”我在一楼食堂大喊。喊完我就走了。我才不管有多少人看着我了,我就要他们看见!哼!狗男女!沈乔,高干子弟,才貌双全,会打篮球会游泳,与周生并称“南大校草”。
  • 傀仙

    傀仙

    威盖中天大陆的南荒傀帝玄机老人为渡飞升之劫花费无数珍稀材料炼制了一具通灵傀儡,却不想炼制只完成了一半,因修为瓶颈松动,便停止了炼制开始闭关。五百年后,那具半成品通灵傀儡竟自主的诞生了灵智,在南荒傀帝闭关期间得逆天神器混沌炼神塔认主,之后,悄然逃离。玄机老人出关得知此事勃然大怒,派了两名实力强大的弟子前去抓捕。这是一个半成品傀儡诞生灵智后,为了躲避玄机老人的抓捕,为了掌握自己的命运,踏入修仙界,历经重重磨难,看清人情冷暖,尔虞我诈,一路上披荆斩棘,踏着皑皑白骨,尸山血海成为一名老怪的故事。“我既然来了,我就要渡劫成仙,长生不死!”——长生。
  • 斩妖将

    斩妖将

    在那个秩序新立,妖鬼横行的朝代,他们知人鬼,晓军阵。凭着一纸符咒,武技印诀便能出入阴阳,缚邪斩妖。他们是受人崇拜,让鬼胆寒的斩妖将!咒曰:天圆地方,律令九章;斩妖将出,万鬼伏藏!然而他们一个成了游弋宫廷,舞弄权谋,欲要成就帝业的门阀士族。一个做了善使符印,精通咒术,誓要诛尽鬼魅的斩妖少年。当红颜之争,宫廷之变,外族入侵,妖兽横行之时,他们又是敌?是友?是恩?是仇?是助?是叛?金银美酒可同享,江山美人不可分!
  • 北南祭

    北南祭

    苏北是北方干燥又尖锐的风,贺南是南方湿润又温暖的光。两人的爱情始于校园,延长于社会,在这场长达十几年的奔跑中,谁错过的更多呢?当苏北以为一切都朝好的方向发展时,现实又给她重重一击,他们终将何去何从······