登陆注册
15512700000145

第145章 CHAPTER 44(2)

The old woman brought my supper and Arthur's into the parlour, and told me, with all due formality, that `The master desired his compliments to Mrs. Graham, and he had prepared the rooms as well as he could upon so short a notice, but he would do himself the pleasure of calling upon her to-morrow, to receive her further commands.'

I was glad to ascend the stern-looking stone staircase, and lie down in the gloomy old-fashioned bed, beside my little Arthur. He was asleep in a minute; but, weary as I was, my excited feelings and restless cogitations kept me awake till dawn began to struggle with the darkness; but sleep was sweet and refreshing when it came, and the waking was delightful beyond expression. It was little Arthur that roused me, with his gentle kisses:--he was here, then--safely clasped in my arms, and many leagues away from his unworthy father!--Broad daylight illumined the apartment, for the sun was high in heaven, though obscured by rolling masses of autumnal vapour.

The scene, indeed, was not remarkably cheerful in itself, either within or without. The large bare room with its grim old furniture, the narrow, latticed windows, revealing the dull, grey sky above and the desolate wilderness below, where the dark stone walls and iron gate, the rank growth of grass and weeds, and the hardy ever-greens of preternatural forms, alone remained to tell that there had been once a garden,--and the bleak and barren fields beyond might have struck me as gloomy enough at another time, but now, each separate object seemed to echo back my own exhilarating sense of hope and freedom: indefinite dreams of the far past and bright anticipations of the future seemed to greet me at every turn. I should rejoice with more security, to be sure, had the broad sea rolled between my present and my former homes, but surely in this lonely spot I might remain unknown; and then, I had my brother here to cheer my solitude with his occasional visits.

He came that morning; and I have had several interviews with him since; but he is obliged to be very cautious when and how he comes: not even his servants, or his best friends must know of his visits to Wildfell--except on such occasions as a landlord might be expected to call upon a stranger tenant--lest suspicion should be excited against me, whether of the truth or of some slanderous falsehood.

I have now been here nearly a fortnight, and but for one disturbing care, the haunting dread of discovery, I am comfortably settled in my new home: Frederick has supplied me with all requisite furniture and painting materials: Rachel has sold most of my clothes for me, in a distant town, and procured me a wardrobe more suitable to my present position: I have a second hand piano, and a tolerably well-stocked bookcase in my parlour; and my other room has assumed quite a professional, business-like appearance already. I am working hard to repay my brother for all his expenses on my account; not that there is the slightest necessity for anything of the kind, but it pleases me to do so: I shall have so much more pleasure in my labour, my earnings, my frugal fare, and household economy, when I know that I am paying my way honestly, and that what little I possess is legitimately all my own; and that no one suffers for my folly--in a pecuniary way at least.--I shall make him take the last penny I owe him, if I can possibly effect it without offending him too deeply. I have a few pictures already done, for I told Rachel to pack up all I had; and she executed her commission but too well, for among the rest, she put up a portrait of Mr. Huntingdon that I had painted in the first year of my marriage. It struck me with dismay, at the moment, when I took it from the box and beheld those eyes fixed upon me in their mocking mirth, as if exulting, still, in his power to control my fate, and deriding my efforts to escape.

How widely different had been my feelings in painting that portrait to what they now were in looking upon it! How I had studied and toiled to produce something, as I thought, worthy of the original! what mingled pleasure and dissatisfaction I had had in the result of my labours!--pleasure for the likeness I had caught; dissatisfaction, because I had not made it handsome enough. Now, I see no beauty in it--nothing pleasing in any part of its expression; and yet it is far handsomer and far more agreeable--far less repulsive I should rather say--than he is now; for these six years have wrought almost as great a change upon himself as on my feelings regarding him. The frame, however, is handsome enough; it will serve for another painting. The picture itself I have not destroyed, as I had first intended;

I have put it aside; not, I think, from any lurking tenderness for the memory of past affection, nor yet to remind me of my former folly, but chiefly that I may compare my son's features and countenance with this, as he grows up, and thus be enabled to judge how much or how little he resembles his father--if I may be allowed to keep him with me still, and never to behold that father's face again--blessing I hardly dare reckon upon.

同类推荐
  • 般若灯论

    般若灯论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 语增篇

    语增篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 来安县志

    来安县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琉璃王经

    琉璃王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝国王行道经

    太上洞玄灵宝国王行道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 昭阳与独角鲸

    昭阳与独角鲸

    两年前李昭阳与周思雨曾在一起,周思雨因为不想连累李昭阳不想成为他的负担,所以姜桥和曾薇薇的威胁便成了周思雨离开的导火线,两年前周思雨和“独角鲸”的车祸,两年年后周思雨和李昭阳的相遇。朝夕相处,是否化解纠葛不顾一切在一起?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 仙道难途

    仙道难途

    七情六欲乃人之常情,我不修无情之道!我不是修炼狂人,风景多美丽,旅途多精彩,莫辜负了大好时光!扮猪吃老虎?太小家子气!我有元婴期的师尊,有化神期的师祖,天生贵气,就该肆意妄为!都说仙途太寂寥,大道当独行。当你独自一人踏上巅峰之时,岂不太孤独?我说大道当肆意,享乐当及时!朋友几许,恋人独我,只在此时,你我倾情相待。他日,你心若变,我必洒脱!友人?恋人?只盼携手一生,大道不独行!成不了仙,又有何妨?
  • 王的小宠

    王的小宠

    复仇的路,不一定是刀光剑影。也可能是柔情一顾。北宫殇,一个殇酷无情的霸主,既是驸马,也是君王。而她苏娆娆,一个二十一世纪普普通通的小女子,却在穿越后不幸成为他仇人的女儿,沦为他报复的禁奴。当莫名的仇恨加诸于她,她又岂能任他为所欲为?她发誓,终有一天,她要连同他的人,他的心一并掳获,再让他为这份负逆之情失去一切。【情节虚构,请勿模仿】
  • 死神武帝

    死神武帝

    此故事讲的是一个天才变成废柴,又是如何从废柴爬上人生巅峰的,变成了一个令人闻风丧胆的死神武帝
  • 满天星的花瓣

    满天星的花瓣

    “你送过我三次礼物,第一份礼物和第二份礼物我都没有好好珍惜,第三份礼物你送了我一架吉他,我每天都会弹奏。……今天与你送我第一份礼物的时间已经过了两年,我今天也送你一束满天星吧,你说这束满天星……能变成玫瑰吗?”“我不知道,也许这一切,只有时间才能证明吧……。”
  • 妖孽现世

    妖孽现世

    全家灭门的少年一步一步的走上他的复仇之路,神挡杀神,佛阻灭佛
  • 雪球专刊第031期:信用卡,该这么用!

    雪球专刊第031期:信用卡,该这么用!

    在不同的人手里,信用卡有不同的作用。有人套现来做生意,有人套积分来获得各种常客的福利,有人拿它享受出行贵宾服务和保险……当我们试图站在旁观者角度,来筛选、评判一些卡片时,需要一个更加完善的知识体系,这有助于我们识别真正优质的卡片特性。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 妙手军师

    妙手军师

    穿越第九世,花千语成了老油条,看诊不开药,杀人不用刀,讹钱不心软,好色不脸红……——扯淡!慕容鲜肉嫌不够,还要霸占烨帅哥!吃干抹净不算玩,临走还放一把火……——扯淡!!上阵杀敌腿软,骑马冲锋气喘,见到敌将嗮糠,高举黑旗投降……——扯淡!!!