登陆注册
15512700000136

第136章 CHAPTER 41(1)

HOPE SPRINGS ETERNAL IN THE HUMAN BREAST

March 20th.--Having now got rid of Mr. Huntingdon for a season, my spirits begin to revive. He left me early in February; and the moment he was gone, I breathed again, and felt my vital energy return; not with the hope of escape--he has taken care to leave me no visible chance of that--but with a determination to make the best of existing circumstances. Here was Arthur left to me at last; and rousing from my despondent apathy, I exerted all my powers to eradicate the weeds that had been fostered in his infant mind, and sow again the good seed they had rendered unproductive. Thank Heaven, it is not a barren or a stony soil; if weeds spring fast there, so do better plants. His apprehensions are more quick, his heart more overflowing with affection than ever his father's could have been; and it is no hopeless task to bend him to obedience and win him to love and know his own true friend, as long as there is no one to counteract my efforts.

I had much trouble at first in breaking him of those evil habits his father had taught him to acquire, but already that difficulty is nearly vanquished now: bad language seldom defiles his mouth, and I have succeeded in giving him an absolute disgust for all intoxicating liquors, which I hope not even his father or his father's friends will be able to overcome.

He was inordinately fond of them for so young a creature, and, remembering my unfortunate father as well as his, I dreaded the consequences of such a taste. But if I had stinted him in his usual quantity of wine or forbidden him to taste it altogether, that would only have increased his partiality for it, and made him regard it as a greater treat than ever. I therefore gave him quite as much as his father was accustomed to allow him--as much indeed, as he desired to have, but into every glass I surreptitiously introduced a small quantity of tartar-emetic--just enough to produce inevitable nausea and depression without positive sickness. Finding such disagreeable consequences invariably to result from this indulgence, he soon grew weary of it, but the more he shrank from the daily treat the more I pressed it upon him, till his reluctance was strengthened to perfect abhorrence. When he was thoroughly disgusted with every kind of wine, I allowed him, at his own request, to try brandy and water and then gin and water; for the little toper was familiar with them all, and I was determined that all should be equally hateful to him. This I have now effected; and since he declares that the taste, the smell, the sight of any one of them is sufficient to make him sick, I have given up teazing him about them, except now and then as objects of terror in cases of misbehaviour: `Arthur, if you're not a good boy I shall give you a glass of wine,' or `Now Arthur, if you say that again you shall have some brandy and water,' is as good as any other threat; and, once or twice, when he was sick, I have obliged the poor child to swallow a little wine and water without the tartar-emetic, by way of medicine; and this practice I intend to continue for some time to come; not that I think it of any real service in a physical sense, but because I am determined to enlist all the powers of association in my service:

I wish this aversion to be so deeply grounded in his nature that nothing in after life may be able to overcome it.

Thus, I flatter myself, I shall secure him from this one vice; and for the rest, if on his father's return I find reason to apprehend that my good lessons will be all destroyed--if Mr. Huntingdon commence again the game of teaching the child to hate and despise his mother and emulate his father's wickedness, I will yet deliver my son from his hands.

I have devised another scheme that might be resorted to in such a case, and if I could but obtain my brother's consent and assistance, I should not doubt of its success. The old Hall where he and I were born and where our mother died, is not now inhabited, nor yet quite sunk into decay, as I believe. Now if I could persuade him to have one or two rooms made habitable and to let them to me as a stranger, I might live there, with my child, under an assumed name, and still support myself by my favourite art. He should lend me the money to begin with, and I would pay him back, and live in lowly independence and strict seclusion, for the house stands in a lonely place, and the neighbourhood is thinly inhabited, and he himself should negotiate the sale of my pictures for me. I have arranged the whole plan in my head; and all I want, is to persuade Frederick to be of the same mind as myself. He is coming to see me soon, and then I will make the proposal to him, having first enlightened him upon my circumstances sufficiently to excuse the project.

Already, I believe, he knows much more of my situation than I have told him. I can tell this by the air of tender sadness pervading his letters; and by the fact of his so seldom mentioning my husband, and generally evincing a kind of covert bitterness when he does refer to him; as well as by the circumstances of his never coming to see me when Mr. Huntingdon is at home. But he has never openly expressed any disapprobation of him or sympathy for me; he has never asked any questions, or said anything to invite my confidence. Had he done so, I should probably have had but few concealments from him. Perhaps, he feels hurt at my reserve. He is a strange being--I wish we knew each other better. He used to spend a month at Staningley every year, before I was married; but, since our father's death, I have only seen him once, when he came for a few days while Mr. Huntingdon was away. He shall stay many days this time, and there shall be more candour and cordiality between us than ever there was before, since our early childhood: my heart clings to him more than ever; and my soul is sick of solitude.

April 16th.--He is come and gone. He would not stay above a fortnight.

The time passed quickly, but very, very happily, and it has done me good.

同类推荐
  • 薛丁山征西

    薛丁山征西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Dorothy and the Wizard in Oz

    Dorothy and the Wizard in Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丹阳神光灿

    丹阳神光灿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韬晦术

    韬晦术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石初集

    石初集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 综漫之平行的世界

    综漫之平行的世界

    英灵卫宫,在第五次圣杯战争后,恢复了其守护者的身份,继续为拯救世界末日而奔波。最后,本作中的英灵卫宫,为UBW线中的卫宫,而非HF线或Saber线,所以有些事情他并没有经历,请大家不要误会。祝大家阅读愉快。(本故事及人物纯属虚构,如有雷同,纯属巧合,切勿模仿。)
  • THE TAO TEH KING

    THE TAO TEH KING

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 碎花裙

    碎花裙

    他们的相遇不是刻意更不是偶然,只是一种注定……其实你我都知道,有些人有些感情就像罂粟,明知碰不得,却还是奋不顾身,他是这样,她亦是如此,在娆静、驰云海眼里自己才是最“卑鄙”的利用者,而人生的错过却让他们经历了一个无法预知的玩笑,事实究竟是怎样?每一种理解都是一种错过,但所有的错过连起来是不是正解,不得而知……
  • 前妻非你不可

    前妻非你不可

    那一年,那一眼,那一刻对那一人一见钟情,从此,非她不可。一场盛世婚礼轰动了整个洛城。沐家一无是处的二小姐嫁给了陆家的天之骄子,婚后,她安分守己,极力做一个好妻子。他对她冷若冰霜又温柔有加。终于,她失了身失了心,带着一身伤痛离开。一走三年,当她再踏进这座城市,他挖好陷阱等她,步步紧追,要她回来……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 造化玉碟系统

    造化玉碟系统

    无尽混沌,无量量劫,混沌魔神,破灭世界。混沌中他被三十六品鸿蒙青莲孕育,出生就有造化玉碟伴生。他不是盘古,他要以力破万法,威压混沌,成就大道。
  • 月下物语

    月下物语

    为什么要选择双刀,而不是长枪呢?因为自古枪兵幸运E!那就用弓嘛,自古弓兵多挂B!就是因为太过装B,怕被打!
  • 王俊凯你还好吗

    王俊凯你还好吗

    "王俊凯,你告诉我你有没有爱过我?就算一点点。"韩以晨控制着眼泪不让它流下来。"没有!"王俊凯铁下心说。"好!"韩以晨转身就走。可是眼泪已经控制不住了。王俊凯,你不是说过永远爱我吗?你既然给我一丁点希望,为什么还要让我失望?----by韩以晨我说过,永远爱你,你,还会相信我,吗?----by王俊凯
  • 画囚凰

    画囚凰

    她是千金小姐,集万千宠爱于一身,清秀的外表,善良的性子,谁会想到,一夜醒来旧人不在,杀伐果断,美艳绝冷。她究竟经历了怎样的变数?让她彻底颠覆。某位王爷悔不当初:本来以为可以瞒她一世,没想到她竟如此精明,本王错了.......某阁主悲恸叹息:她疯了!却不是为我。某公子冷语相逼:“你不过是他眼里的一粒沙子。”她明知自己恨意笃然,却难下狠手,哭笑不得道:“我杀不了你,却可以让你生不如死!”