登陆注册
15491200000063

第63章 CHAPTER XI IMMIGRANTS AND THEIR CHILDREN(3)

I recall a number of Russian women working in a sewing room near Hull-House, who heard one Christmas week that the House was going to give a party to which they might come. They arrived one afternoon, when, unfortunately, there was no party on hand and, although the residents did their best to entertain them with impromptu music and refreshments, it was quite evident that they were greatly disappointed. Finally it was suggested that they be shown the Labor Museum--where gradually the thirty sodden, tired women were transformed. They knew how to use the spindles and were delighted to find the Russian spinning frame. Many of them had never seen the spinning wheel, which has not penetrated to certain parts of Russia, and they regarded it as a new and wonderful invention. They turned up their dresses to show their homespun petticoats; they tried the looms; they explained the difficulty of the old patterns; in short, from having been stupidly entertained, they themselves did the entertaining.

Because of a direct appeal to former experiences, the immigrant visitors were able for the moment to instruct their American hostesses in an old and honored craft, as was indeed becoming to their age and experience.

In some such ways as these have the Labor Museum and the shops pointed out the possibilities which Hull-House has scarcely begun to develop, of demonstrating that culture is an understanding of the long-established occupations and thoughts of men, of the arts with which they have solaced their toil. A yearning to recover for the household arts something of their early sanctity and meaning arose strongly within me one evening when I was attending a Passover Feast to which I had been invited by a Jewish family in the neighborhood, where the traditional and religious significance of the woman's daily activity was still retained.

The kosher food the Jewish mother spread before her family had been prepared according to traditional knowledge and with constant care in the use of utensils; upon her had fallen the responsibility to make all ready according to Mosaic instructions that the great crisis in a religious history might be fittingly set forth by her husband and son. Aside from the grave religious significance in the ceremony, my mind was filled with shifting pictures of woman's labor with which travel makes one familiar; the Indian women grinding grain outside of their huts as they sing praises to the sun and rain; a file of white-clad Moorish women whom I had once seen waiting their turn at a well in Tangiers; south Italian women kneeling in a row along the stream and beating their wet clothes against the smooth white stones; the milking, the gardening, the marketing in thousands of hamlets, which are such direct expressions of the solicitude and affection at the basis of all family life.

There has been some testimony that the Labor Museum has revealed the charm of woman's primitive activities. I recall a certain Italian girl who came every Saturday evening to a cooking class in the same building in which her mother spun in the Labor Museum exhibit; and yet Angelina always left her mother at the front door while she herself went around to a side door because she did not wish to be too closely identified in the eyes of the rest of the cooking class with an Italian woman who wore a kerchief over her head, uncouth boots, and short petticoats. One evening, however, Angelina saw her mother surrounded by a group of visitors from the School of Education who much admired the spinning, and she concluded from their conversation that her mother was "the best stick-spindle spinner in America." When she inquired from me as to the truth of this deduction, I took occasion to describe the Italian village in which her mother had lived, something of her free life, and how, because of the opportunity she and the other women of the village had to drop their spindles over the edge of a precipice, they had developed a skill in spinning beyond that of the neighboring towns. I dilated somewhat on the freedom and beauty of that life--how hard it must be to exchange it all for a two-room tenement, and to give up a beautiful homespun kerchief for an ugly department store hat. I intimated it was most unfair to judge her by these things alone, and that while she must depend on her daughter to learn the new ways, she also had a right to expect her daughter to know something of the old ways.

That which I could not convey to the child, but upon which my own mind persistently dwelt, was that her mother's whole life had been spent in a secluded spot under the rule of traditional and narrowly localized observances, until her very religion clung to local sanctities--to the shrine before which she had always prayed, to the pavement and walls of the low vaulted church--and then suddenly she was torn from it all and literally put out to sea, straight away from the solid habits of her religious and domestic life, and she now walked timidly but with poignant sensibility upon a new and strange shore.

It was easy to see that the thought of her mother with any other background than that of the tenement was new to Angelina, and at least two things resulted; she allowed her mother to pull out of the big box under the bed the beautiful homespun garments which had been previously hidden away as uncouth; and she openly came into the Labor Museum by the same door as did her mother, proud at least of the mastery of the craft which had been so much admired.

同类推荐
热门推荐
  • 低碳学习法:与大自然的对话

    低碳学习法:与大自然的对话

    本书内容分五卷,包括:九条法则、打开心门、定点观察、见微知著、生态“阅读”等。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 布朗神父探案集1

    布朗神父探案集1

    布朗神父探案集》(全译本)从《蓝宝石十字架》到《神秘的哀悼者》,共计20篇。这些作品中描写的布朗神父,表面上看起来似乎与探案完全无缘。
  • 杀手皇妃之雪柔传

    杀手皇妃之雪柔传

    冷雪柔,民国杀手代号“暗夜蔷薇”,前世为爱而死,魂穿到了皇甫王朝草包好色刁蛮郡主身上,她杀伐果断,倔强却只对他一人笑靥如花。皇甫天泽,皇甫王朝太子殿下,冷血残忍却只对她一人温柔。世人皆视她如草芥,他却知蒙尘遗珠,把她宠上天。“天下好女子多的是,殿下何必吊死在臣女这一棵歪脖子上?”“丫头,因为是你。”某殿下把某女一把扛起,往自己府邸奔去。“皇甫天泽!放我下来!”“除非你答应嫁给本殿下。”追妻路漫漫,且看殿下如何抱得美人归。。。
  • 墓里江湖游记

    墓里江湖游记

    二十余年前,风战率领风家七兄弟在江南一带闯出名堂。二十年后风家老七的儿子风十一发现了永生的秘密,而后江湖上的暗杀组织也同样盯上的这秘密,从而展开了一场墓下和江湖之间的故事.
  • 何处不青春

    何处不青春

    每个人的青春都与属于自己的故事,而我要做的就是还原我自己的青春,我自己的故事。
  • 星空圣尊

    星空圣尊

    生命的智慧,宇宙的奥秘,无限宇宙星空,圣尊降临!
  • 青梅竹马深情缘

    青梅竹马深情缘

    一生之中一定会遇到某个人,她会打破你的原则,改变你的习惯,成为你的例外。初见时:沈御辰看着满脸眼泪鼻涕的小女孩,略为嫌弃的皱眉,却总不由自主的对她关注有加。在一起时“琬琬,你不能喜欢别人知道吗?你只能是我的”。“嗯!”阮婉红着脸玩笑而认真的说道︰“你也是,不能喜欢别人,不然我就不要你了。”后来他说你总是自私的享受着我给你的爱,却从不肯交付你的信任。”无心的一句话成了两人再也无法跨越的鸿沟。从此,念如草般疯长却不敢再向彼此走近。再见时阮婉怔怔的看着他,脑海里一片空白,面前的人让她有一瞬间的反应不过来“傻了?”熟悉的声音在耳边响起,沈御辰一把把她拉人自己的怀里紧紧抱住。阔别四年,还好你……从未离开
  • 婚后宠:荣宠锦婚

    婚后宠:荣宠锦婚

    她生性谨慎,事事要求尽善尽美,她觉得别的都能劝自己不计较,唯独娶她的男人,必须要身心干净,然而最后她却嫁了个纨绔子弟。邪气张扬的男人冲她柔柔的笑,他说:“你只要对我好,我就会宠你入骨。”婚后,她不知道自己对他算不算好,男人宠她宠的没边,一直到男人离开。她想,她是不是该回到属于她的地方了······
  • 冥王的独宠妖妃曼珠沙华

    冥王的独宠妖妃曼珠沙华

    她是魔,他是王,却甘愿为她一人与世为敌,只情有独钟为她一人。然而,她躲避,他却追捕,一生一世只囚想住她一人。“华儿,你说我们会天长地久的对吧!”面对他的问题她选择沉默,真如他所说的,他们会天长地久吗?