登陆注册
15491200000063

第63章 CHAPTER XI IMMIGRANTS AND THEIR CHILDREN(3)

I recall a number of Russian women working in a sewing room near Hull-House, who heard one Christmas week that the House was going to give a party to which they might come. They arrived one afternoon, when, unfortunately, there was no party on hand and, although the residents did their best to entertain them with impromptu music and refreshments, it was quite evident that they were greatly disappointed. Finally it was suggested that they be shown the Labor Museum--where gradually the thirty sodden, tired women were transformed. They knew how to use the spindles and were delighted to find the Russian spinning frame. Many of them had never seen the spinning wheel, which has not penetrated to certain parts of Russia, and they regarded it as a new and wonderful invention. They turned up their dresses to show their homespun petticoats; they tried the looms; they explained the difficulty of the old patterns; in short, from having been stupidly entertained, they themselves did the entertaining.

Because of a direct appeal to former experiences, the immigrant visitors were able for the moment to instruct their American hostesses in an old and honored craft, as was indeed becoming to their age and experience.

In some such ways as these have the Labor Museum and the shops pointed out the possibilities which Hull-House has scarcely begun to develop, of demonstrating that culture is an understanding of the long-established occupations and thoughts of men, of the arts with which they have solaced their toil. A yearning to recover for the household arts something of their early sanctity and meaning arose strongly within me one evening when I was attending a Passover Feast to which I had been invited by a Jewish family in the neighborhood, where the traditional and religious significance of the woman's daily activity was still retained.

The kosher food the Jewish mother spread before her family had been prepared according to traditional knowledge and with constant care in the use of utensils; upon her had fallen the responsibility to make all ready according to Mosaic instructions that the great crisis in a religious history might be fittingly set forth by her husband and son. Aside from the grave religious significance in the ceremony, my mind was filled with shifting pictures of woman's labor with which travel makes one familiar; the Indian women grinding grain outside of their huts as they sing praises to the sun and rain; a file of white-clad Moorish women whom I had once seen waiting their turn at a well in Tangiers; south Italian women kneeling in a row along the stream and beating their wet clothes against the smooth white stones; the milking, the gardening, the marketing in thousands of hamlets, which are such direct expressions of the solicitude and affection at the basis of all family life.

There has been some testimony that the Labor Museum has revealed the charm of woman's primitive activities. I recall a certain Italian girl who came every Saturday evening to a cooking class in the same building in which her mother spun in the Labor Museum exhibit; and yet Angelina always left her mother at the front door while she herself went around to a side door because she did not wish to be too closely identified in the eyes of the rest of the cooking class with an Italian woman who wore a kerchief over her head, uncouth boots, and short petticoats. One evening, however, Angelina saw her mother surrounded by a group of visitors from the School of Education who much admired the spinning, and she concluded from their conversation that her mother was "the best stick-spindle spinner in America." When she inquired from me as to the truth of this deduction, I took occasion to describe the Italian village in which her mother had lived, something of her free life, and how, because of the opportunity she and the other women of the village had to drop their spindles over the edge of a precipice, they had developed a skill in spinning beyond that of the neighboring towns. I dilated somewhat on the freedom and beauty of that life--how hard it must be to exchange it all for a two-room tenement, and to give up a beautiful homespun kerchief for an ugly department store hat. I intimated it was most unfair to judge her by these things alone, and that while she must depend on her daughter to learn the new ways, she also had a right to expect her daughter to know something of the old ways.

That which I could not convey to the child, but upon which my own mind persistently dwelt, was that her mother's whole life had been spent in a secluded spot under the rule of traditional and narrowly localized observances, until her very religion clung to local sanctities--to the shrine before which she had always prayed, to the pavement and walls of the low vaulted church--and then suddenly she was torn from it all and literally put out to sea, straight away from the solid habits of her religious and domestic life, and she now walked timidly but with poignant sensibility upon a new and strange shore.

It was easy to see that the thought of her mother with any other background than that of the tenement was new to Angelina, and at least two things resulted; she allowed her mother to pull out of the big box under the bed the beautiful homespun garments which had been previously hidden away as uncouth; and she openly came into the Labor Museum by the same door as did her mother, proud at least of the mastery of the craft which had been so much admired.

同类推荐
热门推荐
  • 王罪

    王罪

    “我会一直在你身边。”只是一个小小的承诺。艾恩走上了属于自己的布满荆棘的道路,只是为了那个对于自己最为重要的人再一次的露出微笑。
  • 二分之一叶子

    二分之一叶子

    以1/2叶子为首的短篇故事,一系列爱恨情仇,或许悲伤或许搞笑,有变态也有弱智。双胞胎,本身就该是一体了,只是上帝不想创造一个完美的人,才把两人分开,为了深爱的人,杀掉了自己的双胞胎姐姐,最后的结局,是什么?
  • 我和龙女有个约会

    我和龙女有个约会

    暴雨之后漂出很多鱼,我在湖边捡到一条小鲤鱼,没想到半夜屋里竟多了个女人……
  • 寰宇武圣

    寰宇武圣

    以武入道,武耀寰宇!谁言唯有仙道乃是通天大道!看刘毅披荆斩棘以武入道踏出通天圣途!
  • 毒逆天下:张狂大小姐

    毒逆天下:张狂大小姐

    若一朝被狗咬,常人十年怕狗吠,然,她墨云倾十年见狗踢!传言道,蓝家有女艳绝天下,水家有女柔倾天下...而墨家...有女毒逆天下!
  • 三国之四国争锋

    三国之四国争锋

    现代人宋林无意识的来到诸侯联盟刚刚解散的三国时期。碰巧穿越到曹操龙亢兵叛的一个小兵身上,从此异变突生,整个三国形势彻底混乱。反曹操、绑谋士、据城池、杀士族。宋林的到来使整个三国大变样,逐渐变成四国争锋。【新人新书,不足颇多,望大家指教。】
  • 英雄联盟之文姬传

    英雄联盟之文姬传

    一个会读心术的大学生,不慎穿越异界变身超级战士,围绕着他的却是一次迷雾重重的经历……自己的父母到底为何留下一封书信便不告而别?自己为何在异界也有身份?疑惑越来越多,而我……第一次写书,求放过……可能到中后期才会写到LOL的………
  • 半月妖

    半月妖

    “带我走好不好?”“为何?”“无处可去,无处可依”“………”从此,一妖一仙虐恋上映“杀了我可好?”“那便下辈子吧……”
  • 舞尽繁华笙歌落

    舞尽繁华笙歌落

    玉浔那时只有三岁,还不记事,只记得那是个寒冷的冬天,在一个黑漆漆到处漏风的破庙里。玉浔又冷又饿,蜷在角落。一只沾满污渍的小手,拿着半块发霉的馒头递过来。那是玉浔第一次见到哥哥,他有一双黝黑深邃的眼睛,脸上脏兮兮的,咧嘴一笑,露出一口大白牙。玉浔八岁那年,哥哥带着又一次犯了心疾的她进了庆王府。他从脖子上取下一块玉佩,换来了庆王府小王爷的身份。而玉浔只在庆王府待了三天就被送去了药王谷,关在一间茅草屋里差一点死掉,还好被下山采药的师傅救了。据说集三千宠爱于一身的玉妃,在先皇薨世那晚被废除妃位,驱逐出宫。江山改了姓易了主,人们都不懂,为什么楚祺轩要把大好的江山传给一个异姓王爷。
  • 中学就去加拿大

    中学就去加拿大

    为什么要留学加拿大?什么年龄留学最合适?选读私立学校好还是公立学校好……面对想要送孩子远赴异国他乡的父母们层出不穷的疑问,作为一位老海归、两个留学加拿大名校的女儿的父亲、长期致力于中西教育研究的专家,本书作者朱凡现身说法,以自己送两个女儿留学加拿大名校的亲身经历,事无巨细地讲解了如何规划留学的全过程。从教育特色、教育理念、教学方法等宏观层面,到课程设置、课外安排、生活环境、升学情况、工作前景等微观角度,均有真实案例供家长参考,帮助家长全方位地规划好孩子的留学。