登陆注册
15491200000062

第62章 CHAPTER XI IMMIGRANTS AND THEIR CHILDREN(2)

An overmastering desire to reveal the humbler immigrant parents to their own children lay at the base of what has come to be called the Hull-House Labor Museum. This was first suggested to my mind one early spring day when I saw an old Italian woman, her distaff against her homesick face, patiently spinning a thread by the simple stick spindle so reminiscent of all southern Europe. I was walking down Polk Street, perturbed in spirit, because it seemed so difficult to come into genuine relations with the Italian women and because they themselves so often lost their hold upon their Americanized children. It seemed to me that Hull-House ought to be able to devise some educational enterprise which should build a bridge between European and American experiences in such wise as to give them both more meaning and a sense of relation. I meditated that perhaps the power to see life as a whole is more needed in the immigrant quarter of a large city than anywhere else, and that the lack of this power is the most fruitful source of misunderstanding between European immigrants and their children, as it is between them and their American neighbors; and why should that chasm between fathers and sons, yawning at the feet of each generation, be made so unnecessarily cruel and impassable to these bewildered immigrants? Suddenly I looked up and saw the old woman with her distaff, sitting in the sun on the steps of a tenement house. She might have served as a model for one of Michelangelo's Fates, but her face brightened as I passed and, holding up her spindle for me to see, she called out that when she had spun a little more yarn, she would knit a pair of stockings for her goddaughter.

The occupation of the old woman gave me the clue that was needed.

Could we not interest the young people working in the neighborhood factories in these older forms of industry, so that, through their own parents and grandparents, they would find a dramatic representation of the inherited resources of their daily occupation. If these young people could actually see that the complicated machinery of the factory had been evolved from simple tools, they might at least make a beginning toward that education which Dr. Dewey defines as "a continuing reconstruction of experience." They might also lay a foundation for reverence of the past which Goethe declares to be the basis of all sound progress.

My exciting walk on Polk Street was followed by many talks with Dr. Dewey and with one of the teachers in his school who was a resident at Hull-House. Within a month a room was fitted up to which we might invite those of our neighbors who were possessed of old crafts and who were eager to use them.

We found in the immediate neighborhood at least four varieties of these most primitive methods of spinning and three distinct variations of the same spindle in connection with wheels. It was possible to put these seven into historic sequence and order and to connect the whole with the present method of factory spinning.

The same thing was done for weaving, and on every Saturday evening a little exhibit was made of these various forms of labor in the textile industry. Within one room a Syrian woman, a Greek, an Italian, a Russian, and an Irishwoman enabled even the most casual observer to see that there is no break in orderly evolution if we look at history from the industrial standpoint; that industry develops similarly and peacefully year by year among the workers of each nation, heedless of differences in language, religion, and political experiences.

And then we grew ambitious and arranged lectures upon industrial history. I remember that after an interesting lecture upon the industrial revolution in England and a portrayal of the appalling conditions throughout the weaving districts of the north, which resulted from the hasty gathering of the weavers into the new towns, a Russian tailor in the audience was moved to make a speech. He suggested that whereas time had done much to alleviate the first difficulties in the transition of weaving from hand work to steam power, that in the application of steam to sewing we are still in our first stages, illustrated by the isolated woman who tries to support herself by hand needlework at home until driven out by starvation, as many of the hand weavers had been.

The historical analogy seemed to bring a certain comfort to the tailor, as did a chart upon the wall showing the infinitesimal amount of time that steam had been applied to manufacturing processes compared to the centuries of hand labor. Human progress is slow and perhaps never more cruel than in the advance of industry, but is not the worker comforted by knowing that other historical periods have existed similar to the one in which he finds himself, and that the readjustment may be shortened and alleviated by judicious action; and is he not entitled to the solace which an artistic portrayal of the situation might give him? I remember the evening of the tailor's speech that I felt reproached because no poet or artist has endeared the sweaters' victim to us as George Eliot has made us love the belated weaver, Silas Marner. The textile museum is connected directly with the basket weaving, sewing, millinery, embroidery, and dressmaking constantly being taught at Hull-House, and so far as possible with the other educational departments; we have also been able to make a collection of products, of early implements, and of photographs which are full of suggestion. Yet far beyond its direct educational value, we prize it because it so often puts the immigrants into the position of teachers, and we imagine that it affords them a pleasant change from the tutelage in which all Americans, including their own children, are so apt to hold them.

同类推荐
热门推荐
  • 镇州临济慧照禅师语录

    镇州临济慧照禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萌学园之使命召唤

    萌学园之使命召唤

    我初次写小说,写的不好,请大家指出。
  • 九尾逆世

    九尾逆世

    林连在罗魂大陆只是想过上单纯的日子,每日吃喝拉撒玩。可是,七年后的林家唤魂台将林连梦幻的泡影戳破,重新把林连推回了现实。林连发现这个世界比那个世界更加险恶、狡诈、诡计多端。一段惊心动魄,扣人心弦的历程,就此解开了序幕。
  • 四品学法

    四品学法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 济世医圣

    济世医圣

    萧孟从小就和爷爷生活在深山里,在萧孟18岁的时候,他的爷爷告诉了他的悲惨身世,之后就飞走离开了他,让萧孟自己去复仇。萧孟成为了地球上唯一的修仙者。而且是特殊的医修,看萧孟如何手刃自己的仇人。去追寻自己的修仙路。
  • 漫步人生路

    漫步人生路

    她,宋慈,纯纯八零后的俏人儿,却比单单不像本世纪的产物,思想老成的近乎那个古董级别的老婆婆,但是,哎哟!睡醒的时候又像未来走错了时空的家伙,哎呀!反正是,那个地球人群里少找的的物种。于是,这样的稀罕品种偏偏又遇见了另一位即将濒临绝种男人,在淘气月老的老眼昏花的牵线下,会碰撞出神马样浮云飘飘的生活小浪花啊!他,唐朝,剑眉慈目,身高马大,出得了厅堂,进得了厨房,拿得出去,带的进来的七尺大男人,因为一句戏言,把一辈子的幸福生活交给了一个绝对不靠谱的丫头片子,而且还没有还手的余地,一辈子就这么交代了,冤不冤啊!真是的。千年一遇的好事情就这样迎头盖脸的砸了过来,容不得品尝一下蜜月的味道,就中奖一样的坐上了升迁的火箭,扶摇直上九重天啊!看看,这是一个处处有奇迹的世界啊!生活的大幕就此拉开了!!!!!!漫步人生路!!!!!
  • 陌路情断,缘分为何物

    陌路情断,缘分为何物

    执子之手,与子偕老,曾经的诺言你早已忘记,你说过要和我浪迹天涯,我知道你的身份不允许,我不奢求,你说过要娶我当你妻子,可是在成婚当天新娘不是我,你说要帮我报仇,结果我灭家仇人是你……这世道究竟还要我失去多少,才肯罢休。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 邪魅真君:萌仙来袭

    邪魅真君:萌仙来袭

    好不容易当上月老,不曾想遇上了大麻烦。身为月老,必须遵守两条规则:不可乱用红线,必须按照红线簿上去做;每完成一次牵线,必须将红玉上交给真君。这两条规则对于叶宁七是很简单的,不过那个真君大叔为何长的如此俊俏?第一次见面,叶宁七就看到了他全裸;第二次见面,不曾想把他裤子给扒了下来。罪过罪过,叶宁七回想起来就一阵恶寒。“娘子这是怎么了?”“没......没什么。”“乖,把手给为夫,帮你暖暖。”“......”
  • 择生纪

    择生纪

    夺舍,夺人之身,舍己之魄,复活后与常人无异,每十年丢一魄,七魄尽失,人如行尸。合虚,灵魂和肉体再次融合,复活后与常人无异,非人非鬼,此举逆天,需接天罚九劫。一个枉死之人,他该如何抉择?