登陆注册
15491100000026

第26章 A SPARK NEGLECTED BURNS THE HOUSE(2)

Then they caught hold of the yoke, and spilt the water, snatched off one another's shawls, and began fighting. Gabriel, returning from the fields, stopped to take his wife's part. Out rushed Iván and his son and joined in with the rest. Iván was a strong fellow, he scattered the whole lot of them, and pulled a handful of hair out of Gabriel's beard. People came to see what was the matter, and the fighters were separated with difficulty.

That was how it all began.

Gabriel wrapped the hair torn from his beard in a paper, and went to the District Court to have the law of Iván. 'I didn't grow my beard,' said he, 'for pockmarked Iván to pull it out!' And his wife went bragging to the neighbours, saying they'd have Iván condemned and sent to Siberia. And so the feud grew.

The old man, from where he lay on the top of the oven, tried from the very first to persuade them to make peace, but they would not listen. He told them, 'It's a stupid thing you are after, children, picking quarrels about such a paltry matter. Just think!

The whole thing began about an egg. The children may have taken it -- well, what matter? What's the value of one egg? God sends enough for all! And suppose your neighbour did say an unkind word -- put it right; show her how to say a better one! If there has been a fight -- well, such things will happen; we're all sinners, but make it up, and let there be an end of it! If you nurse your anger it will be worse for you yourselves.'

But the younger folk would not listen to the old man. They thought his words were mere senseless dotage. Iván would not humble himself before his neighbour.

'I never pulled his beard,' he said, 'he pulled the hair out himself.

But his son has burst all the fastenings on my shirt, and torn it. . . . Look at it!'

And Iván also went to law. They were tried by the Justice of the Peace and by the District Court. While all this was going on, the coupling-pin of Gabriel's cart disappeared. Gabriel's womenfolk accused Ivan's son of having taken it. They said: 'We saw him in the night go past our window, towards the cart; and a neighbour says he saw him at the pub, offering the pin to the landlord.'

So they went to law about that. And at home not a day passed without a quarrel or even a fight. The children, too, abused one another, having learnt to do so from their elders; and when the women happened to meet by the river-side, where they went to rinse the clothes, their arms did not do as much wringing as their tongues did nagging, and every word was a bad one.

At first the peasants only slandered one another; but afterwards they began in real earnest to snatch anything that lay handy, and the children followed their example. Life became harder and harder for them. Iván Stcherbakóf and Limping Gabriel kept suing one another at the Village Assembly, and at the District Court, and before the Justice of the Peace until all the judges were tired of them. Now Gabriel got Iván fined or imprisoned; then Iván did as much to Gabriel; and the more they spited each other the angrier they grew -- like dogs that attack one another and get more and more furious the longer they fight. You strike one dog from behind, and it thinks it's the other dog biting him, and gets still fiercer. So these peasants: they went to law, and one or other of them was fined or locked up, but that only made them more and more angry with each other. 'Wait a bit,' they said, 'and I'll make you pay for it.' And so it went on for six years. Only the old man lying on the top of the oven kept telling them again and again: 'Children, what are you doing? Stop all this paying back; keep to your work, and don't bear malice -- it will be better for you. The more you bear malice, the worse it will be.'

But they would not listen to him.

In the seventh year, at a wedding, Ivan's daughter-in-law held Gabriel up to shame, accusing him of having been caught horse-stealing. Gabriel was tipsy, and unable to contain his anger, gave the woman such a blow that she was laid up for a week; and she was pregnant at the time. Iván was delighted.

He went to the magistrate to lodge a complaint. 'Now I'll get rid of my neighbour! He won't escape imprisonment, or exile to Siberia.' But Ivan's wish was not fulfilled. The magistrate dismissed the case. The woman was examined, but she was up and about and showed no sign of any injury. Then Ivan went to the Justice of the Peace, but he referred the business to the District Court. Ivan bestirred himself: treated the clerk and the Elder of the District Court to a gallon of liquor and got Gabriel condemned to be flogged. The sentence was read out to Gabriel by the clerk: 'The Court decrees that the peasant Gabriel Gordéyef shall receive twenty lashes with a birch rod at the District Court.'

Ivan too heard the sentence read, and looked at Gabriel to see how he would take it. Gabriel grew as pale as a sheet, and turned round and went out into the passage. Ivan followed him, meaning to see to the horse, and he overheard Gabriel say, 'Very well! He will have my back flogged: that will make it burn; but something of his may burn worse than that!'

Hearing these words, Ivan at once went back into the Court, and said:

'Upright judges! He threatens to set my house on fire!

Listen: he said it in the presence of witnesses!'

Gabriel was recalled. 'Is it true that you said this?'

'I haven't said anything. Flog me, since you have the power. It seems that I alone am to suffer, and all for being in the right, while he is allowed to do as he likes.'

Gabriel wished to say something more, but his lips and his cheeks quivered, and he turned towards the wall. Even the officials were frightened by his looks. 'He may do some mischief to himself or to his neighbour,' thought they.

同类推荐
  • 自然集

    自然集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国蓄

    国蓄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高僧法显传

    高僧法显传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海内十洲记

    海内十洲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 根本说一切有部毗奈耶皮革事

    根本说一切有部毗奈耶皮革事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 棺人,别过来

    棺人,别过来

    我原本平平淡淡无波无澜的生活,因为一个奇怪的男人都翻天覆地。阴暗诡异的古墓,古老的木盒,一桩桩离奇的死亡事件,一切一切的阴谋真相都隐藏在那跨越前世今生的爱恋之中。
  • 冬日田野上的青草

    冬日田野上的青草

    本书是一本包含诗歌和小说的文学作品集,分为诗歌篇“爱人,请别给我一个家”,小说篇“那一掬生命的泉水”和“寄不出的包裹”。作者文字细腻,个性鲜明,写作手法纯熟,用简单的文字表达深刻的感情,借手中的表来表达对当今社会现实问题的关注。
  • 麻辣教师穿越记:侍婢乱宫

    麻辣教师穿越记:侍婢乱宫

    我的文《小魔术师穿越记:雏凤倾后宫》【完结】《麻辣教师穿越记:侍婢乱宫》》【完结】《女警穿成记:谁动了王爷》》【完结】【原创作者社团『未央』出品】她穿越了,屡经生死,在死人堆里哭喊,在大火里求救,好不容易出了火坑,又掉进了狼窝,改朝换代,她连自己是几岁,是谁都搞不清?靠扫地混饭吃,不过,老话说的好啊,是金子都会发光,抢着的冷饭也好吃,她被五位王爷关注了……倒霉的是,他们的关注,成了她的灾难,一次次受伤,一次次换来王爷的疼惜,于是她要......
  • 风华绝世,举世无双

    风华绝世,举世无双

    一场相隔万年的相遇,他们四人,又会创造怎样的繁华,与荣耀
  • 天台通玄寺独朗禅师语录

    天台通玄寺独朗禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 糊涂爱

    糊涂爱

    最初到相遇,总是会给对方留下很深的印象,是很深、很深哦!所以才有了我们现在的交际,只是没有想象中的顺利,多了些意想不到的,那个词怎么说来着,对不起,我忘了,不过我又想到了一个很贴切的词——爱,糊涂!
  • 战天为神

    战天为神

    一个高三学霸,意外地穿越到另一个世界,以一个修道天才的身份,展开了一场救世的故事.
  • Blood迷域

    Blood迷域

    柒然不明白,她只是睡了一觉,为什么脖子上会无缘无故的多了一条水晶项链?她更不明白,只是摔了一跤,为什么会走进了一个枯老的树林还被一个帅气的少年,哦不,是帅气的吸血鬼给吸了血?这个眼眸泛着些许寒意的少年居然是血族的伯爵?意外得到的项链居然会有法力!回过神,她无奈的摇头,看着站在眼前的那位妖孽居然拿着十字架在逗狼玩儿,那妖孽双眸含笑,戏谑地问她,“然宝贝这样看着我,是对我心动了?”
  • 我是玄幻大神

    我是玄幻大神

    当黄乘打开随他共同穿越的“玄幻网文虚拟系统”后,他的命运改变了。不会炼气,没有武技?我《斗破苍穹》萧炎分分钟教你“佛怒火莲”。不会装逼打脸抢女人?我《星辰变》秦羽分分钟教你越级杀敌千里寻妻。啥啥啥?“虚拟系统”还有各种武术秘籍、高能兵器等奖励相送?等等!奖励怎么还有核弹发射井和宇宙战舰?妈呀!这是把我往统治玄幻世界的道路上逼啊!
  • 道士的一生

    道士的一生

    本书写了,一个被老道士收留养大的弃婴,通过怎样的磨难走向世界的巅峰呢,请关注我的书《道士的一生》谢谢大家!