登陆注册
15488000000088

第88章 CHAPTER XIX(7)

Months were to pass ore ever the seals revisited my island. But in the meantime I was anything but idle. I built me a hut of stone, and, adjoining it, a storehouse for my cured meat. The hut I roofed with many seal-skins, so that it was fairly water-proof. But Icould never cease to marvel, when the rain beat on that roof, that no less than a king's ransom in the London fur market protected a castaway sailor from the elements.

I was quickly aware of the importance of keeping some kind of reckoning of time, without which I was sensible that I should soon lose all knowledge of the day of the week, and be unable to distinguish one from the other, and not know which was the Lord's day.

I remembered back carefully to the reckoning of time kept in the longboat by Captain Nicholl; and carefully, again and again, to make sure beyond any shadow of uncertainty, I went over the tale of the days and nights I had spent on the island. Then, by seven stones outside my hut, I kept my weekly calendar. In one place on the oar I cut a small notch for each week, and in another place on the oar Inotched the months, being duly careful indeed, to reckon in the additional days to each month over and beyond the four weeks.

Thus I was enabled to pay due regard to the Sabbath. As the only mode of worship I could adopt, I carved a short hymn, appropriate to my situation, on the oar, which I never failed to chant on the Sabbath. God, in His all-mercy, had not forgotten me; nor did I, in those eight years, fail at all proper times to remember God.

It was astonishing the work required, under such circumstances, to supply one's simple needs of food and shelter. Indeed, I was rarely idle, that first year. The hut, itself a mere lair of rocks, nevertheless took six weeks of my time. The tardy curing and the endless scraping of the sealskins, so as to make them soft and pliable for garments, occupied my spare moments for months and months.

Then there was the matter of my water supply. After any heavy gale, the flying spray salted my saved rainwater, so that at times I was grievously put to live through till fresh rains fell unaccompanied by high winds. Aware that a continual dropping will wear a stone, Iselected a large stone, fine and tight of texture and, by means of smaller stones, I proceeded to pound it hollow. In five weeks of most arduous toil I managed thus to make a jar which I estimated to hold a gallon and a half. Later, I similarly made a four-gallon jar. It took me nine weeks. Other small ones I also made from time to time. One, that would have contained eight gallons, developed a flaw when I had worked seven weeks on it.

But it was not until my fourth year on the island, when I had become reconciled to the possibility that I might continue to live there for the term of my natural life, that I created my masterpiece. It took me eight months, but it was tight, and it held upwards of thirty gallons. These stone vessels were a great gratification to me--so much so, that at times I forgot my humility and was unduly vain of them. Truly, they were more elegant to me than was ever the costliest piece of furniture to any queen. Also, I made me a small rock vessel, containing no more than a quart, with which to convey water from the catching-places to my large receptacles. When I say that this one-quart vessel weighed all of two stone, the reader will realize that the mere gathering of the rainwater was no light task.

Thus, I rendered my lonely situation as comfortable as could be expected. I had completed me a snug and secure shelter; and, as to provision, I had always on hand a six months' supply, preserved by salting and drying. For these things, so essential to preserve life, and which one could scarcely have expected to obtain upon a desert island, I was sensible that I could not be too thankful.

Although denied the privilege of enjoying the society of any human creature, not even of a dog or a cat, I was far more reconciled to my lot than thousands probably would have been. Upon the desolate spot, where fate had placed me, I conceived myself far more happy than many, who, for ignominious crimes, were doomed to drag out their lives in solitary confinement with conscience ever biting as a corrosive canker.

However dreary my prospects, I was not without hope that that Providence, which, at the very moment when hunger threatened me with dissolution, and when I might easily have been engulfed in the maw of the sea, had cast me upon those barren rocks, would finally direct some one to my relief.

If deprived of the society of my fellow creatures, and of the conveniences of life, I could not but reflect that my forlorn situation was yet attended with some advantages. Of the whole island, though small, I had peaceable possession. No one, it was probable, would ever appear to dispute my claim, unless it were the amphibious animals of the ocean. Since the island was almost inaccessible, at night my repose was not disturbed by continual apprehension of the approach of cannibals or of beasts of prey.

Again and again I thanked God on my knees for these various and many benefactions.

Yet is man ever a strange and unaccountable creature. I, who had asked of God's mercy no more than putrid meat to eat and a sufficiency of water not too brackish, was no sooner blessed with an abundance of cured meat and sweet water than I began to know discontent with my lot. I began to want fire, and the savour of cooked meat in my mouth. And continually I would discover myself longing for certain delicacies of the palate such as were part of the common daily fare on the home table at Elkton. Strive as Iwould, ever my fancy eluded my will and wantoned in day-dreaming of the good things I had eaten and of the good things I would eat if ever I were rescued from my lonely situation.

同类推荐
  • 西升经

    西升经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道经

    道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨

    一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燥门

    燥门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真太上仓元上录

    洞真太上仓元上录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 原来他的名字叫初恋

    原来他的名字叫初恋

    故事发生在中学的校园内。在懵懂时期每个人心中都有一个抹不去的人,我们一朋友的名义在一起度过了宝贵的学生时光,但心中却总是有着友情以上的悸动。或许许多年过去,那个人依旧在心里最深处被我们珍藏。若有情人未成眷属,也请保存好彼此珍贵的瞬间。喜欢请收藏关注哦!
  • 我自为仙

    我自为仙

    他笑天无眼,笑地无心,笑山无泪,笑仙无情!他若为仙,需葬万仙;他自为仙,世间,无仙!若天不允,他便要那仙,永世为,凡!!!!!
  • 初神

    初神

    在修真一脉驰骋星空的时代,帝辛的出世,造就了天修不朽的传奇
  • 宇宙启蒙

    宇宙启蒙

    混沌初开,宇宙循环,一个在暗黑世界期间沉睡了过去的少年,睡醒了之后发现物事人非,只有踏上寻找的步伐来了解,看他如何在重生的世界中一步一步走向通天大道
  • 重生从夫:娘子好好的

    重生从夫:娘子好好的

    简介:荷花莫名穿到某架空小山村,成了爹不亲娘不爱的许大郎家的小娘子,本想随夫平淡逍遥山水间......可是现在谁来说说,骑着高头大马气势昂扬的指挥千军万马的是谁,在大殿上被皇帝亲热的拉手唠家常的是谁,仪态端重的接受百官朝拜的是谁?荷花觉得自己的人生简直来了个大逆转。且看自己如何玩转人生,建立商业帝国,让人跪唱征服!
  • 我们都是农村的孩子

    我们都是农村的孩子

    我是一个农村的孩子,从小就在苦人堆里长大,或许有很多人,特别是城里的孩子都没有体会过这种,人与人的隔膜,我是一个在意别人对自己有其他不好看法的人,但我的青春都是在有别人有色眼光里渡,想知道别人是怎么看我的吗?想知道你是否也精力过这些吗?快来一起分享人生吧,我写作并不是为了赚钱,只是我喜欢文学的表现。
  • 在这个夏天我爱上了你

    在这个夏天我爱上了你

    永远再见了,有你的那个夏天……——林羽樱最后,故事中的人生停止了,我的人生还在继续2017.11.28我结婚了
  • 兄弟缘

    兄弟缘

    人生如江湖,我选择做杀手如果不是杀人就是被杀我宁愿做拿刀的也不愿做待宰的
  • 瓦罗兰之英雄

    瓦罗兰之英雄

    瓦罗兰大陆,历史悠久,却无人了解。本人通过一系列的联想创作,不好看勿喷,好看点收藏,不求票求钱求推荐。暑假中。
  • TFboys之那年倾心

    TFboys之那年倾心

    留下相逢的倩影,带走萌芽的相思草,惟有绿色的邮路,载下别离的思念。十年之后,物是人非!