登陆注册
15482700000011

第11章 PAUL AND VIRGINIA(3)

They confided that task to me, and I marked out two equal portions of land. One included the higher part of this enclosure, from the cloudy pinnacle of that rock, whence springs the river of Fan-Palms, to that precipitous cleft which you see on the summit of the mountain, and which, from its resemblance in form to the battlement of a fortress, is called the Embrasure. It is difficult to find a path along this wild portion of the enclosure, the soil of which is encumbered with fragments of rock, or worn into channels formed by torrents; yet it produces noble trees, and innumerable springs and rivulets. The other portion of land comprised the plain extending along the banks of the river of Fan-Palms, to the opening where we are now seated, whence the river takes its course between these two hills, until it falls into the sea. You may still trace the vestiges of some meadow land; and this part of the common is less rugged, but not more valuable than the other; since in the rainy season it becomes marshy, and in dry weather is so hard and unyielding, that it will almost resist the stroke of the pickaxe. When I had thus divided the property, I persuaded my neighbours to draw lots for their respective possessions. The higher portion of land, containing the source of the river of Fan-Palms, became the property of Madame de la Tour; the lower, comprising the plain on the banks of the river, was allotted to Margaret; and each seemed satisfied with her share. They entreated me to place their habitations together, that they might at all times enjoy the soothing intercourse of friendship, and the consolation of mutual kind offices.

Margaret's cottage was situated near the centre of the valley, and just on the boundary of her own plantation. Close to that spot I built another cottage for the residence of Madame de la Tour; and thus the two friends, while they possessed all the advantages of neighbourhood lived on their own property. I myself cut palisades from the mountain, and brought leaves of fan-palms from the sea-shore in order to construct those two cottages, of which you can now discern neither the entrance nor the roof. Yet, alas! there still remains but too many traces for my remembrance! Time, which so rapidly destroys the proud monuments of empires, seems in this desert to spare those of friendship, as if to perpetuate my regrets to the last hour of my existence.

As soon as the second cottage was finished, Madame de la Tour was delivered of a girl. I had been the godfather of Margaret's child, who was christened by the name of Paul. Madame de la Tour desired me to perform the same office for her child also, together with her friend, who gave her the name of Virginia. "She will be virtuous," cried Margaret, "and she will be happy. I have only known misfortune by wandering from virtue."

About the time Madame de la Tour recovered, these two little estates had already begun to yield some produce, perhaps in a small degree owing to the care which I occasionally bestowed on their improvement, but far more to the indefatigable labours of the two slaves.

Margaret's slave, who was called Domingo, was still healthy and robust, though advanced in years: he possessed some knowledge, and a good natural understanding. He cultivated indiscriminately, on both plantations, the spots of ground that seemed most fertile, and sowed whatever grain he thought most congenial to each particular soil.

Where the ground was poor, he strewed maize; where it was most fruitful, he planted wheat; and rice in such spots as were marshy. He threw the seeds of gourds and cucumbers at the foot of the rocks, which they loved to climb and decorate with their luxuriant foliage.

In dry spots he cultivated the sweet potatoe; the cotton-tree flourished upon the heights, and the sugar-cane grew in the clayey soil. He reared some plants of coffee on the hills, where the grain, although small, is excellent. His plantain-trees, which spread their grateful shade on the banks of the river, and encircled the cottages, yielded fruit throughout the year. And lastly, Domingo, to soothe his cares, cultivated a few plants of tobacco. Sometimes he was employed in cutting wood for firing from the mountain, sometimes in hewing pieces of rock within the enclosure, in order to level the paths. The zeal which inspired him enabled him to perform all these labours with intelligence and activity. He was much attached to Margaret, and not less to Madame de la Tour, whose negro woman, Mary, he had married on the birth of Virginia; and he was passionately fond of his wife. Mary was born at Madagascar, and had there acquired the knowledge of some useful arts. She could weave baskets, and a sort of stuff, with long grass that grows in the woods. She was active, cleanly, and, above all, faithful. It was her care to prepare their meals, to rear the poultry, and go sometimes to Port Louis, to sell the superfluous produce of these little plantations, which was not however, very considerable. If you add to the personages already mentioned two goats, which were brought up with the children, and a great dog, which kept watch at night, you will have a complete idea of the household, as well as of the productions of these two little farms.

同类推荐
热门推荐
  • 带着宠物修改器到异界

    带着宠物修改器到异界

    不知怎么来到异界并且失去记忆的凌天,带着宠物修改器的能力横空出世,药圣很厉害?可以炼制恢复灵力的灵药,你有突破瓶颈的灵药?不好意思,恢复满值灵力的药剂我要多少有多少。突破瓶颈我只需要吃一颗糖果就可以了,你有十一级圣兽冰霜天虎很稀有?不好意思,我最垃圾的宠物也就不过圣兽罢了,神兽超神兽我都可以用来开动物园了。神界,凌天我们求求你不要再来抢夺我们的信仰之力了。某个位面的光明神对凌天恳求道。不好意思,我这是系统任务啊,统一世界哦不是位面嘎嘎。凌天贱笑着说道。哥哥,他欺负我。某人对着凌天卖萌,谁敢欺负我弟,超神兽大军给我上~~~~
  • 梦里不知身是客

    梦里不知身是客

    全文十五万字,文字优美,写了一个纯情的校园故事。故事的女主人公白轻衣是个如同神仙入画一样美丽清秀的女孩子,她在大四的时候爱上了一个大二的男孩封羽,于是他们之间发生了一连串有趣、离奇、悲伤的故事,他们各自的好朋友韩蕾和边锋也互有好感。四个年轻人在一起度过了一段令人难忘的时光, 韩蕾是个敢爱敢恨的女孩子,但是她的行为却深深地影响了身边所有人。白轻衣的文静娴雅、封羽的英俊冷傲、韩蕾的美丽顽皮、边锋的老实专一,都给人留下了深刻的印象。
  • 网游之梦中世界

    网游之梦中世界

    年轻就该热血!游戏就该激情!年少轻狂?不!我们只是在追寻那……遥远的梦!
  • 王源:南海有鱼

    王源:南海有鱼

    【选择系列1??】鱼忆海七秒,海忆鱼至深——题记“海鱼,你知道飞鸟与海鱼的故事吗?很久以前,飞鸟从海上飞过,有条鱼正好跃出水面,飞鸟和鱼四目相对时,它们知道对方就是自己今生要等的人。从此飞鸟不再从海上飞过,鱼儿也不再跃出水面,那一刻成为了永恒......"王源轻声说道。
  • 龙剑天行

    龙剑天行

    道生龙象、炎起六阳,焚天化地,唯我称皇。火龙持剑,大杀八方。
  • 瓢泉吟稿

    瓢泉吟稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天启星辰

    天启星辰

    没有一个人能在风起云涌的大时代变革中力挽狂澜,几个天真幼稚的孩子,世界的历史不会书写进他们的名字,大时代的命运让他们相遇,被遗忘的神话传说,南国的六大宗门,隐藏在角落里的神秘政府部门。引导世界走向毁灭还是重生,六卷天书之一的预言卷被解读,另外五卷下落不明,伙伴们踏上冒险之旅,一次次经历生死的战斗,伙伴的友情,羁绊于灵魂的爱情,正在谱写出一首震撼心灵的命运长歌
  • 妃主流:殿下也暴走

    妃主流:殿下也暴走

    被牛郎砸死没人会比郎溪更惨的了,被外表柔弱实则如恶魔般邪恶的太子看上,当了有名无实的太子妃这就是老天的不对了。谁让她有双清澈乌黑的双眸,谁让她惊慌失措时如小老鼠般可爱。蹂躏她,凄凌她,对他来说她不仅仅只是上天带给他的礼物,他怎可轻易放掉?但是,这个丫头好像太过抢手?那么干脆生米煮成熟饭?……
  • TFBOYS之对你宠爱

    TFBOYS之对你宠爱

    写的是三个女孩和TFBOYS爱情校园故事,清瑶第一次写小说,写的不好希望大家能够包容,嘻嘻
  • 我和孙女的二战

    我和孙女的二战

    我用80年的时间去忘记一些人,结果只令他们的轮廓在我脑中更加清晰。80年前,我十九岁。我是伦敦地下的枪手,我在酒吧买醉,我在女人的床上沉睡,我在枪林弹雨中生活。70年前,我二十九岁,我有七个生死过命的兄弟,我有四个爱我的女人,我选择拿起枪,参加了二战,用生命去捍卫祖国的荣耀。60年前,我三十九岁,我的兄弟没有了,我的女人们死了……青春无敌,也难敌炮火的摧残,再美的世界,毁灭也不过一颗原子弹的投放。50年前,我选择用一生去遗忘那段岁月。一年前,在我生命的最后时刻,我带着我的孙女,穿越了时空,回到了80年前的那天。这一刻,我又掌握了自己的命运!