登陆注册
15482700000010

第10章 PAUL AND VIRGINIA(2)

Monsieur de la Tour, a young man who was a native of Normandy, after having in vain solicited a commission in the French army, or some support from his own family, at length determined to seek his fortune in this island, where he arrived in 1726. He brought hither a young woman, whom he loved tenderly, and by whom he was no less tenderly beloved. She belonged to a rich and ancient family of the same province: but he had married her secretly and without fortune, and in opposition to the will of her relations, who refused their consent because he was found guilty of being descended from parents who had no claims to nobility. Monsieur de la Tour, leaving his wife at Port Louis, embarked for Madagascar, in order to purchase a few slaves, to assist him in forming a plantation on this island. He landed at Madagascar during that unhealthy season which commences about the middle of October; and soon after his arrival died of the pestilential fever, which prevails in that island six months of the year, and which will forever baffle the attempts of the European nations to form establishments on that fatal soil. His effects were seized upon by the rapacity of strangers, as commonly happens to persons dying in foreign parts; and his wife, who was pregnant, found herself a widow in a country where she had neither credit nor acquaintance, and no earthly possession, or rather support, but one negro woman. Too delicate to solicit protection or relief from any one else after the death of him whom alone she loved, misfortune armed her with courage, and she resolved to cultivate, with her slave, a little spot of ground, and procure for herself the means of subsistence.

Desert as was the island, and the ground left to the choice of the settler, she avoided those spots which were most fertile and most favorable to commerce: seeking some nook of the mountain, some secret asylum where she might live solitary and unknown, she bent her way from the town towards these rocks, where she might conceal herself from observation. All sensitive and suffering creatures, from a sort of common instinct, fly for refuge amidst their pains to haunts the most wild and desolate; as if rocks could form a rampart against misfortune--as if the calm of Nature could hush the tumults of the soul. That Providence, which lends its support when we ask but the supply of our necessary wants, had a blessing in reserve for Madame de la Tour, which neither riches nor greatness can purchase:--this blessing was a friend.

The spot to which Madame de la Tour had fled had already been inhabited for a year by a young woman of a lively, good-natured and affectionate disposition. Margaret (for that was her name) was born in Brittany, of a family of peasants, by whom she was cherished and beloved, and with whom she might have passed through life in simple rustic happiness, if, misled by the weakness of a tender heart, she had not listened to the passion of a gentleman in the neighbourhood, who promised her marriage. He soon abandoned her, and adding inhumanity to seduction, refused to insure a provision for the child of which she was pregnant. Margaret then determined to leave forever her native village, and retire, where her fault might be concealed, to some colony distant from that country where she had lost the only portion of a poor peasant girl--her reputation. With some borrowed money she purchased an old negro slave, with whom she cultivated a little corner of this district.

Madame de la Tour, followed by her negro woman, came to this spot, where she found Margaret engaged in suckling her child. Soothed and charmed by the sight of a person in a situation somewhat similar to her own, Madame de la Tour related, in a few words, her past condition and her present wants. Margaret was deeply affected by the recital; and more anxious to merit confidence than to create esteem, she confessed without disguise, the errors of which she had been guilty.

"As for me," said she, "I deserve my fate: but you, madam--you! at once virtuous and unhappy"--and, sobbing, she offered Madame de la Tour both her hut and her friendship. That lady, affected by this tender reception, pressed her in her arms, and exclaimed,--"Ah surely Heaven has put an end to my misfortunes, since it inspires you, to whom I am a stranger, with more goodness towards me than I have ever experienced from my own relations!"

I was acquainted with Margaret: and, although my habitation is a league and a half from hence, in the woods behind that sloping mountain, I considered myself as her neighbour. In the cities of Europe, a street, even a simple wall, frequently prevents members of the same family from meeting for years; but in new colonies we consider those persons as neighbours from whom we are divided only by woods and mountains; and above all at that period, when this island had little intercourse with the Indies, vicinity alone gave a claim to friendship, and hospitality towards strangers seemed less a duty than a pleasure. No sooner was I informed that Margaret had found a companion, than I hastened to her, in the hope of being useful to my neighbour and her guest. I found Madame de la Tour possessed of all those melancholy graces which, by blending sympathy with admiration give to beauty additional power. Her countenance was interesting, expressive at once of dignity and dejection. She appeared to be in the last stage of her pregnancy. I told the two friends that for the future interests of their children, and to prevent the intrusion of any other settler, they had better divide between them the property of this wild, sequestered valley, which is nearly twenty acres in extent.

同类推荐
热门推荐
  • 网游穿越之英雄继承人

    网游穿越之英雄继承人

    英雄联盟(LOL)如今已经火遍大江南北,正当方子寒沉迷于中时,一不小心被召唤师给召唤到了瓦罗然大陆,在这里会发生什么呢?书名的英雄继承人又意味着什么呢?敬请关注本书《网游穿越之英雄继承人》
  • 现代名言妙语全集:知识格言

    现代名言妙语全集:知识格言

    这些名言警句句句经典,字字珠玑,精辟睿智,闪耀着智慧的光芒和精神的力量,具有很强的鼓舞性、哲理性和启迪性。具有成功心理暗示和潜在力量开发的功能,不仅可以成为我们的座右铭,还能增进自律的能力。
  • 秦妃得已:穿越时空寻找爱

    秦妃得已:穿越时空寻找爱

    无情的王,有着众多儿女,却不立后。在段扑朔迷离的历史里,那座被世人唾骂的阿房宫,一个民间流传的神女传说。上篇“王,不好了!孟姑娘把有身孕的郑夫人扔进湖里了!”“哦,给她一根鱼竿,她不是说要钓什么美人鱼吗?”某王淡淡地说。“王!不好了!孟姑娘把大臣打伤了!”“哦,没事,继续打。打伤了,寡人医;打残了,寡人养;打死了,寡人埋;”某王连头都没抬。“王!不好了!孟姑娘把侍卫打晕偷跑出宫玩了!”“什么!赶快把未来皇后追回来!要是她少了一根头发!寡人要天下陪葬!”某王暴怒。下篇“贱婢,你人和心都污秽不堪。”她遍体鳞伤讽刺地看了他一眼,“你这青楼女子,弃市,腰斩,车裂,毒药,凌迟,你选一个吧。”
  • 琉璃诺

    琉璃诺

    不一般的丑女逆袭;没有虐心的车祸;没有乱伦的恋爱;没有怜悯的戏码;没有崩溃的失忆;没有纠结的癌症;没有无语的三角死角恋······“你他妈看谁啊!找死!”某女狂拽酷炫叼炸天地说。“你是说我妈还是他妈?我劝你还是不要找他妈了,听说他妈是跆拳道黑段嘞!”某男眼中闪过一丝狡黠,可怜且无辜地卖萌中,饶有兴趣地看着这厮高高在上,不可一世的样子。“找shi!”一丝细微的压碎声从某女的嘴中发出。继而代之的是一声巨响“砰——”某男一瞬间飞出去几米远······“这该死的丫头!嘶——”
  • 魔法使的眼泪

    魔法使的眼泪

    作品以拥有使魔血脉的少女水源薰和看似普通的青年易小天为中心,描绘了两人从幼年时邂逅后相辅相成,一起经历残忍而又温馨的种种故事。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • Short Stories and Essays

    Short Stories and Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明星男神老公,拜托

    明星男神老公,拜托

    外表上,他帅气高冷,她呆萌可爱。性格上,他生气暴走,她屁颠屁颠。在床上,他上计策,她下有对策。多少年了,终于找到你,还好我没有放弃。难道我找错了吗?离开时,谁带走了谁的心?谁犯了谁的错?
  • 缘来是你,指尖划过的流年

    缘来是你,指尖划过的流年

    她只是一届平民,却不知道A市的富家子弟竟然看上她,她说:你要怎么样才可以放过我,而他说:把你的心交我给我,她说,你无耻……
  • 光头貌似有点强

    光头貌似有点强

    惹我光头强,揍你没商量!惹我光头强,让你无处藏!叫我强哥,保你一生平安!因为我是大高手,凌小强!我欲逆天改命,必定超神!强哥出手,谁敢与之争锋!专门碾压一切,这就是我!