登陆注册
15477000000062

第62章 BYZUN AND MANIJEH(2)

So Byzun entered into the tents of Manijeh, and she received him with joy, and she caused his feet to be washed with musk and amber, and she poured jewels before him, and prepared for him a feast of sweet meats. And slaves stood around and made soft music, and the heart of Byzun was ensnared in the meshes of the net that had been spread.

And three days and three nights did he sojourn beside Manijeh, and his passion for her waxed greater, and he thought not of Iran, neither of the time of departure. And Manijeh too rejoiced in his presence, and when the time was come for her to quit the garden of spring she would not part with him. So she gave unto him a cup wherein she had mingled a potion. And the wine caused Byzun to sleep, and while he slept the maidens bare him in a litter even into the house of Afrasiyab.

And Manijeh hid him behind the curtains of the women, and none, save only her handmaidens, were aware of his presence.

Now when Byzun awoke he asked whither he was come, and when he learned that he was in the house of Afrasiyab he was afraid, and desired to return unto Iran. But Manijeh quieted his distrust, and he forgot his fears in her love. And she made the earth glad about him, and the hours fled on the wings of wine and of joy. And many days sped thus, and none knew what passed in the house of the women.

Then it came about that a guardian of the door learned thereof, and he came before Afrasiyab, and told unto him that his daughter hid within her house a man of the race of Iran. And Afrasiyab, when he learned it, was beside himself with anger, and he cursed Manijeh, and he said-"The hour is come unto this man."

Then he called for Gersiwaz, his brother, and bade him go forth with a band of armed men unto the house of the women. And Gersiwaz did as Afrasiyab commanded, and he put guards at all the doors. Then the sounds of lutes and of rejoicing fell upon his ear, for none were aware of the vengeance that was come upon them. And when Gersiwaz was come unto the house of Manijeh, the daughter of Afrasiyab, he brake open the doors, and stood in the midst of the revels. And he beheld within the chamber many slaves playing on lutes of gold, and fair women that handed the wine-cups. And Manijeh was seated upon a throne of gold, and beside her was Byzun, the son of Gew, the Iranian, and joy was painted on his visage.

Now when Gersiwaz beheld Byzun, he cried, "O vile man, thou art fallen into my hands! How wilt thou now save thy life? "

And Byzun was dismayed, for he had neither sword nor armour, and he thought within himself-"I fear me that my life will end this day."

But he drew forth from his boot a dagger that was hidden therein, and he threatened Gersiwaz, and he said that he would plunge it into his breast if he led him not before Afrasiyab.

Now Gersiwaz knew that Byzun was quick to act, and would do that which he spake, so he held back from combat, and he seized Byzun and bound him, and led him before Afrasiyab. And when Afrasiyab saw him in such plight, he said-"O man of evil, wherefore didst thou come into my land?"

Then Byzun told him how he was gone forth to slay the boars, and how he was come into the garden of Afrasiyab, and he said that a Peri had borne him unto the palace, for he would not do hurt unto Manijeh.

But Afrasiyab refused belief unto his words, and he commanded that a gibbet should be raised without his court, and that Byzun be hung thereon, because he had dishonoured the house of the women, and had stolen like a thief in the night into the house of the King. And in vain did Byzun invoke mercy at the hands of Afrasiyab, and he was led forth beyond the courts. And the men of Afrasiyab made ready the gallows, and Byzun stood bound beneath. And he wept sore in his distress, and he prayed to the winds that they would bear tidings of him unto the Shah of Iran, and he sware that his death should be avenged upon Turan.

Now while he waited thus there passed by Piran, the Pehliva, who was come forth to do homage unto the King. And when he beheld the gibbet he questioned concerning it, and when he learned that it was for Byzun he was troubled. So he got him from his horse and came near unto the youth, and questioned him of this adventure. And Byzun told him all that was come about, and how his evil comrade had laid for him a snare.

Then Piran commanded that punishment be stayed until he should have spoken unto Afrasiyab. And he went in and stood before the King as a suppliant. Then Afrasiyab bade him make known his desires. And Piran opened his mouth and spake words of wisdom unto Afrasiyab, his King.

And he reminded him of the death of Saiawush, and how Byzun was of much account in his own country, and how surely his blood would be avenged. And he said how the land of Turan was not ready to stand again in a new war, and he prayed Afrasiyab to content him with a dungeon. And he said-"Heap chains upon Byzun, and let the earth hide him, that Iran may not know whither he is vanished."

Now Afrasiyab knew that the words of Piran were wise, and he gave ear unto them. So Byzun was led forth unto a desert place and he was laden with chains of iron and his tender flesh was bound and he was thrown into a deep hole. And the opening thereof was closed with a mighty stone that the Deev Akwan had torn from the nethermost sea, and neither sun nor moon could be seen by Byzun, and Afrasiyab trusted that his reason would forsake him in this pit. And when he had done thus unto Byzun, he bade Gersiwaz go in unto the house of the daughter that had dishonoured him, and tear off her costly robes, and her crown, and her veil. And he said-"Let her be cast forth also into the desert, that she may behold the dungeon wherein Byzun is hid. And say unto her, 'Thou hast been his Spring, be now his comforter, and wait upon him in his narrow prison."'

And Gersiwaz did as Afrasiyab commanded, and he tore the veil from off Manijeh, and he caused her to walk barefooted unto the spot where Byzun was hid.

同类推荐
热门推荐
  • 斗天成仙

    斗天成仙

    已知的第一高手给了他一个法宝,第二高手给了他一部功法,第三高手是他的叔叔……天道观内门考核第一名得到的奖品是狐族圣兽红狸,去断剑谷祝寿误入谷中谷却装了一大罐“圣水”,儒园的园花是他的妞……谣传他勾结魔宗杀害正派弟子,正派全力搜捕他,欲杀之而后快,他大骂道:“你们傻叉啊,没有看见魔宗也在追杀我吗?”他就是段浪,一个豪爽,聪明,不羁的少年。且看这少年如何在沧海横流的修真世界中一步步斗天成仙吧!
  • 守护甜心之血沫泪痕

    守护甜心之血沫泪痕

    曾经——善良而懦弱,却被两助插刀,坠下无底深渊。曾经有一颗天使的玲珑心,却被无情打碎,任意践踏!尊严崛起,堕天使逆袭,欺我骗我伤我?自当百倍讨回!“身在地狱,极冰之寒,未曾有人知我心,未曾有人懂我痛!”
  • 刻在青春里的时光

    刻在青春里的时光

    我是一个悲情的人,早年母亲逝世,初恋一夜间消迹。几年后,再次重逢,他为人夫,我有男友,尴尬为友。数月后,他坐飞机不幸遇难,妻子气病,小舅子一夜间长大;尔后,暗恋我的人死于吸毒,我的男友因病危在旦夕,情敌与我为男友亦敌亦友。很庆幸,经历那么多痛苦的磨难,男友最终好好的在我身边;初恋的小舅子与我的情敌相恋。光阴过后,我们一起在流星雨夜许愿,期待未来!
  • 穿越之倾城不泪不逍遥

    穿越之倾城不泪不逍遥

    人死之后我既然和闺蜜魂穿了,要知道我怎么死的还是不说了.....穿越到一个鸡不生蛋鸟不拉屎的九霄王朝,为什么别人穿越穿到的不是宫廷就是丞相府,为什么我就偏偏挂在荒郊野外的树上啊...不但要忍气吞声还要唯命是从,天,我可是21世纪的金牌杀手。一波三折,天啊,我的家居然真是纯金的丞相府。什么,小妾的庶女欺负我这个嫡亲的女儿,真是不想活了,可上天不公啊,这个身体的主人既然是丑八怪,丑的没天理啊,不过在我这个医学小神童面前什么都不是问题;可是,又一件是弄得我头大,一个神仙老太婆既然说她是武神星下凡,这不是古代吗,怎么神仙也出来了....算了算了,这个古代我闯定了。倾城泪逍遥小说交流群372259105
  • 客官,来找茶

    客官,来找茶

    有没有搞错,怎么说他也是把她从坏人手中救下来的恩人,不就亲了一口,立刻就赏了他“五百”。大赛中她就这么“幸运”,跟他抽中了一组?!组就组,可为嘛他的书童会变身,还拜托他们去找仙叶?!找就找,可为嘛她跟这个混蛋辛苦做完任务、取回仙叶、还被他占了诸多便宜后才说……仙叶有假的?!刀剑相对,是谁的心在作怪?“啧,这里的茶真难喝。”杯子摔地。“喂,客官是来喝茶吗?”横眉冷对。“哼,我就是来找茬的!”拍桌而起!
  • 星宿传之东之恋

    星宿传之东之恋

    芬芳春月,铃兰花开,悬崖峭壁,一株小小的花朵,正在顽强生长。炎炎夏日,荷花正旺,碧水青池,一支粉红的花朵,正在肆意绽放。潇潇秋夜,翠菊初绽,雨水之下,一朵秋天的花朵,才刚刚开放。飞雪冬季,百花凋零,神秘园林,一棵碧绿的竹子,还屹立磐石间。东方的青龙,西方的白虎,南方的朱雀,北方的玄武。世间万物,花朵和星宿,都和人间永远存在,永远,永远,一直到时间的尽头,他们也不会消失。这就是他们……
  • 平地龙王

    平地龙王

    一次意外,让冷鸿涛获得了一个蓝色的水球,从此,上帝为他打开了另一个世界的大门。
  • 穹苍刀劫之北斗

    穹苍刀劫之北斗

    一柄染血的神剑,一块神秘的天图。天威八国一夜覆灭,九大神族强势崛起。这是一个人,一把刀的故事。
  • 唯你一人

    唯你一人

    青春不谙世事的锦晓晴在去福利院做好事的半路上被莫名其妙的黑衣人拉跑了,今天本是个游山玩水谈谈恋爱粉红无限的好日子才对,但由此而展开的一段美丽恋情却在无声无息的游走,有钱的富豪大少爷看上了这个善良小女生,看看最后会发生什么事情吧!
  • 谈谈心恋恋爱

    谈谈心恋恋爱

    当我第一次见到她的时候,我晕,她根本就不应该出现在人间。我也白活了这么多年,我想。这都是上帝在玩我,我靠!....................