登陆注册
15475800000123

第123章 Chapter 37(1)

We anchored here at Yalta, Russia, two or three days ago. To me the place was a vision of the Sierras. The tall, gray mountains that back it, their sides bristling with pines--cloven with ravines--here and there a hoary rock towering into view--long, straight streaks sweeping down from the summit to the sea, marking the passage of some avalanche of former times--all these were as like what one sees in the Sierras as if the one were a portrait of the other. The little village of Yalta nestles at the foot of an amphitheatre which slopes backward and upward to the wall of hills, and looks as if it might have sunk quietly down to its present position from a higher elevation. This depression is covered with the great parks and gardens of noblemen, and through the mass of green foliage the bright colors of their palaces bud out here and there like flowers. It is a beautiful spot.

We had the United States Consul on board--the Odessa Consul. We assembled in the cabin and commanded him to tell us what we must do to be saved, and tell us quickly. He made a speech. The first thing he said fell like a blight on every hopeful spirit: he had never seen a court reception.

(Three groans for the Consul.) But he said he had seen receptions at the Governor­General's in Odessa, and had often listened to people's experiences of receptions at the Russian and other courts, and believed he knew very well what sort of ordeal we were about to essay. (Hope budded again.) He said we were many; the summer­palace was small--a mere mansion; doubtless we should be received in summer fashion --in the garden; we would stand in a row, all the gentlemen in swallow­tail coats, white kids, and white neck­ties, and the ladies in light­colored silks, or something of that kind; at the proper moment--12 meridian--the Emperor, attended by his suite arrayed in splendid uniforms, would appear and walk slowly along the line, bowing to some, and saying two or three words to others.

At the moment his Majesty appeared, a universal, delighted, enthusiastic smile ought to break out like a rash among the passengers--a smile of love, of gratification, of admiration--and with one accord, the party must begin to bow--not obsequiously, but respectfully, and with dignity; at the end of fifteen minutes the Emperor would go in the house, and we could run along home again. We felt immensely relieved. It seemed, in a manner, easy.

There was not a man in the party but believed that with a little practice he could stand in a row, especially if there were others along; there was not a man but believed he could bow without tripping on his coat tail and breaking his neck; in a word, we came to believe we were equal to any item in the performance except that complicated smile. The Consul also said we ought to draft a little address to the Emperor, and present it to one of his aides­de­camp, who would forward it to him at the proper time. Therefore, five gentlemen were appointed to prepare the document, and the fifty others went sadly smiling about the ship--practicing. During the next twelve hours we had the general appearance, somehow, of being at a funeral, where every body was sorry the death had occurred, but glad it was over--where every body was smiling, and yet broken-hearted.

A committee went ashore to wait on his Excellency the Governor­General, and learn our fate. At the end of three hours of boding suspense, they came back and said the Emperor would receive us at noon the next day--would send carriages for us--would hear the address in person. The Grand Duke Michael had sent to invite us to his palace also. Any man could see that there was an intention here to show that Russia's friendship for America was so genuine as to render even her private citizens objects worthy of kindly attentions.

At the appointed hour we drove out three miles, and assembled in the handsome garden in front of the Emperor's palace.

We formed a circle under the trees before the door, for there was no one room in the house able to accommodate our three. score persons comfortably, and in a few minutes the imperial family came out bowing and smiling, and stood in our midst. A number of great dignitaries of the Empire, in undress unit forms, came with them. With every bow, his Majesty said a word of welcome. I copy these speeches. There is character in them--Russian character--which is politeness itself, and the genuine article. The French are polite, but it is often mere ceremonious politeness. A Russian imbues his polite things with a heartiness, both of phrase and expression, that compels belief in their sincerity. As I was saying, the Czar punctuated his speeches with bows:

"Good morning--I am glad to see you--I am gratified--I am delighted--Iam happy to receive you!"

All took off their hats, and the Consul inflicted the address on him.

同类推荐
  • 元气论

    元气论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谷音

    谷音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 倪石陵书

    倪石陵书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编官常典县尉部

    明伦汇编官常典县尉部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六字课斋卑议

    六字课斋卑议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花神传

    花神传

    善时佛陀,恶时修罗。纯真如孩童,狡诈胜奸雄。爱是烈焰焚身,恨是万丈地狱。他人问道跳五行,他却尽在水火中。他人求仙弃情欲,他却紧握情缘反仙道。统领冥界,契约花界。掀起六界腥风血雨的五行少年到底为何如此?爱拯救了世界,还是毁灭了世界?
  • 商用智慧

    商用智慧

    本书运动大量的事实,指导人们在变化莫测的商战中,怎样巧妙地运用自己的智慧,永立于企业竞争的不败之地,内容包括:商用谈判诡计方略、出奇制胜的商务手段及技艺、变化莫测的商务诡计等。
  • 宠物小精灵之小圣

    宠物小精灵之小圣

    一位被迫被帝牙卢卡和帕鲁奇亚送到宇宙另一边的宠物小精灵的世界的少年,认识了小智,和大木,带着自己游戏里的忍者蛙从真新镇出发,立志成为小精灵大师所展开的冒险旅程!!!
  • 笙声慢

    笙声慢

    远方并不陌生的你:我是青笙可能你不知道我是谁,就让我里告诉你:为朋友拔刀相助的人是我饮便天下之酒却千杯不醉的人是我时而耍贱时而卖宝的人是我自以为是的翩翩佳公子(伪)的是我傲娇的,迟钝的,孤独的,寂寞的,笑着的……而现在,在写这段文字的,也是我------我是青笙
  • 孕育:准妈妈健康宝典

    孕育:准妈妈健康宝典

    本书内容围绕孕产健康展开,包括孕早期、孕中期、孕晚期、增强孕产免疫力、分娩时刻、新妈妈·新宝宝·新生活及附录。
  • The Lady From The Sea

    The Lady From The Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 不死战神

    不死战神

    叶家弟子叶尘偶有奇遇,获得十二枚上古图腾。每一枚图腾激活之后,都可以开启一项神秘能力,并且习得一本上古武学。从此以后,叶尘将不再是一名碌碌无为的外门弟子,而是一跃崛起,名扬天下,成为妖孽一般的存在。斩上古妖兽、夺无上重宝。入惊险秘境,战绝世强者。
  • 冥婚正娶

    冥婚正娶

    那一天,我和几个小伙伴在后山发现了一口棺材,我们不知天高地厚的跟里面女尸拍了照,却不想,噩梦就此开始……那一月,我和我生命中最重要的女鬼结婚,从此走上了一条与众不同的路……那一年,我斩妖除魔斗恶鬼啊,不为求来生,只为逆天改命,常伴她身。
  • 任年华流逝

    任年华流逝

    任年华流逝,留下最适合自己的人;任年华流逝,感悟人世间三大情;任年华流逝,让自己成熟……
  • 拜托王爷别追我

    拜托王爷别追我

    财迷方初晴穿越成为王妃,本以为可以混吃混喝做一个无忧小米虫。谁料这身子命太苦,不但不省心还得劳心劳力做智囊。哼哼,本姑娘比你们多了几千年见识,还怕玩不转你们?这位爷你过河抽桥?本姑娘也不留恋,走人了!【情节虚构,请勿模仿】