登陆注册
15474300000004

第4章

True. And in the house. Some friends that met him, As he alighted, laid strong hands upon Him, And made him stop for dinner. We had else Been earlier with you.

Sir Wil. Ha! I am glad he is come.

True. She may be smit with him.

Sir Wil. As cat with dog!

True. He heard her voice as we did mount the stairs, And darted straight to join her.

Sir Wil. You shall see What wondrous calm and harmony take place, When fire meets gunpowder!

Con. [Without.] Who sent for you?

What made you come?

Wild. [Without.] To see the town, not you! A kiss!

Con. I vow I'll not.

Wild. I swear you shall.

Con. A saucy cub! I vow, I had as lief Your whipper-in had kissed me.

Sir Wil. Do you hear?

True. I do. Most pleasing discords!

[Enter CONSTANCE and WILDRAKE.]

Con. Father, speak To neighbour Wildrake!

Sir Wil. Very glad to see him!

Wild. I thank you, good Sir William! Give you joy Of your good looks!

Con. What, Phoebe!--Phoebe!--Phoebe!

Sir Wil. What wantest thou with thy lap-dog?

Con. Only, sir, To welcome neighbour Wildrake! What a figure To show himself in town!

Sir Wil. Wilt hold thy peace?

Con. Yes; if you'll lesson me to hold my laughter!

Wildrake.

Wild. Well?

Con. Let me walk thee in the Park - How they would stare at thee!

Sir Wil. Wilt ne'er give o'er?

Wild. Nay, let her have her way--I heed her not!

Though to more courteous welcome I have right;Although I am neighbour Wildrake! Reason is reason!

Con. And right is right! so welcome, neighbour Wildrake, I am very, very, very glad to see you!

Come, for a quarter of an hour we'll e'en Agree together! How do your horses, neighbour?

Wild. Pshaw!

Con. And your dogs?

Wild. Pshaw!

Con. Whipper-in and huntsman?

Sir Wil. Converse of things thou knowest to talk about!

Con. And keep him silent, father, when I know He cannot talk of any other things?

How does thy hunter? What a sorry trick He played thee t'other day, to balk his leap And throw thee, neighbour! Did he balk the leap?

Confess! You sportsmen never are to blame!

Say you are fowlers, 'tis your dog's in fault!

Say you are anglers, 'tis your tackle's wrong;Say you are hunters, why the honest horse That bears your weight, must bear your blunders too!

Why, whither go you?

Wild. Anywhere from thee.

Con. With me you mean.

Wild. I mean it not.

Con. You do!

I'll give you fifty reasons for't--and first, Where you go, neighbour, I'll go!

[They go out--WILDRAKE, pettishly--CONSTANCE laughing.]

Sir Wil. Do you mark?

Much love is there!

True. Indeed, a heap, or none!

I'd wager on the heap!

Sir Wil. Ay!--Do you think These discords, as in the musicians' art, Are subtle servitors to harmony?

That all this war's for peace? This wrangling but A masquerade where love his roguish face Conceals beneath an ugly visor!--Well?

True. Your guess and my conceit are not a mile Apart. Unlike to other common flowers, The flower of love shews various in the bud;'Twill look a thistle, and 'twill blow a rose!

And with your leave I'll put it to the test;

Affect myself, for thy fair daughter, love - Make him my confidant--dilate to him Upon the graces of her heart and mind, Feature and form--that well may comment bear -Till--like the practised connoisseur, who finds A gem of heart out in a household picture The unskilled owner held so cheap he grudged Renewal of the chipped and tarnished frame, But values now as priceless--I arouse him Into a quick sense of the worth of that Whose merit hitherto, from lack of skill, Or dulling habit of acquaintanceship, He has not been awake to.

Con. [Without.] Neighbour Wildrake!

Sir Wil. Hither they come. I fancy well thy game!

O to be free to marry Widow Green!

I'll call her hence anon--then ply him well.

[SIR WILLIAM goes out.]

Wild. [Without.] Nay, neighbour Constance!

True. He is high in storm.

[Enter WILDRAKE and CONSTANCE.]

Wild. To Lincolnshire, I tell thee.

Con. Lincolnshire!

What, prithee, takes thee off to Lincolnshire?

Wild. Too great delight in thy fair company.

True. Nay, Master Wildrake, why away so soon?

You are scarce a day in town!--Extremes like this, And starts of purpose, are the signs of love.

Though immatured as yet. [Aside.]

Con. He's long enough In town! What should he here? He's lost in town:

No man is he for concerts, balls, or routs!

No game he knows at cards, save rare Pope Joan!

He ne'er could master dance beyond a jig;

And as for music, nothing to compare To the melodious yelping of a hound, Except the braying of his huntsman's horn!

Ask HIM to stay in town!

Sir Wil. [Without.] Hoa, Constance!

Con. Sir! - Neighbour, a pleasant ride to Lincolnshire!

Good-bye!

Sir Wil. [Without.] Why, Constance!

Con. Coming, sir. Shake hands!

Neighbour, good-bye! Don't look so woe-begone;'Tis but a two-days' ride, and thou wilt see Rover, and Spot, and Nettle, and the rest Of thy dear country friends!

Sir Wil. [Without.] Constance! I say.

Con. Anon!--Commend me to the gentle souls, And pat them for me!--Will you, neighbour Wildrake?

Sir Wil. [Without.] Why, Constance! Constance!

Con. In a moment, sir!

Good-bye!--I'd cry, dear neighbour--if I could!

Good-bye!--A pleasant day when next you hunt!

And, prithee, mind thy horse don't balk his leap!

Good-bye!--and, after dinner, drink my health!

"A bumper, sirs, to neighbour Constance!"--Do! -And give it with a speech, wherein unfold My many graces, more accomplishments, And virtues topping either--in a word, How I'm the fairest, kindest, best of neighbours!

[They go out severally.--TRUEWORTH trying to pacify WILDRAKE--CONSTANCE laughing.]

同类推荐
热门推荐
  • 仙途尘圣

    仙途尘圣

    滚滚红尘中成就仙位,与无奈奋挣中拼死挣扎,于无情仙域中成就圣尊,归于凡世中笑看人生。
  • 陌上无忧:清风入浮生

    陌上无忧:清风入浮生

    “我这个人很懒,懒得改变,懒得伪善。”——陌无忧“喜欢一个人大概就是周围全都是空白的,只有他是彩色的吧。”——陌无忧“明明已经百无禁忌,偏偏他是一百零一。”——陌无忧
  • 豪门婚宠:拒嫁男神前夫

    豪门婚宠:拒嫁男神前夫

    “跟我一段时间,你有什么要求尽管提,我会给你开一张我的银行卡副卡,互不干涉私事。”第二次见面,褚昊轩就淡然且强硬的宣告了叶栗的主权。褚昊轩,H市的传奇人物,褚氏企业执行总裁,英俊多金却又冷酷无情,传闻拜倒在他西装裤下的女人数不胜数,但从来没有一个,能让他主动开口。他要掌控她的身心,却最终奉上了自己的真心。叶栗本是名门千金,却在一夕之间家破人亡,为了避祸,只得流落异乡。“你们都逼我,逼我做我不想做的事,我明明是良家妇女褚昊轩,你逼良为娼,要遭天谴的!”她屈辱留在他身边,不过是想要以其人之道还治其人之身。却沉沦在他编织的情网中,无法自拔。这一场爱的角逐,谁才是最后的赢家。
  • 极品纹身

    极品纹身

    叶承,父母皆著名医生,望其承继家族医业,却因纹上极品纹身而改变命运,走上异术超能之路,从骨瘦如材的废材少年成为风魔万千少女的极品天才!
  • 那个我们那些年

    那个我们那些年

    每个人都不一样,就像世界上没有两个一模一样的叶子的道理一样。人生也分段落,每个段落都不同,有不同的人,不同的经历,不同的故事,唯独怀念那些年的那个我们。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 金戈下的盛世

    金戈下的盛世

    这个世界上最珍贵的,从来都不是什么皇位。赵祯一直都希望,这个古老而可爱的民族,能够一直带着昂扬的面貌,不屈的灵魂,永远永远的,屹立在世界民族之巅。他们能够一直自信,一直自尊。他们敢爱敢恨,他们不去阿谀,不去讨好。他们用自己的勤劳和汗水换取丰收的喜悦,他们用自己的血与肉守护着这片文明。没有八国联军,没有甲午海战。犯我强汉尊严者,虽远必诛。虽远必诛。
  • 只恨天低不肯飞

    只恨天低不肯飞

    蛇吃蟒,蛟吞龙。苏凉十六岁,天地恶其生。
  • 龙神勇士之泛古大陆

    龙神勇士之泛古大陆

    我要称霸校园做老大,哈哈!!这本小说主要讲我是如何经历挫折,困难然后又是怎样解决的等等……
  • 玄门道缘录

    玄门道缘录

    大道源于天道,自古道分两家,顺道着顺应天命,以身合天道超脱世间为最终目标,逆道着逆天改命,以我行我素天地唯舞独尊为最终目标,然自古道虽不同,但都需天道之降下灵力为基础。明末清初,世间一逆道者随心顺逆道,终铸成大错,天道震怒,遂不在降下帝浆灵力,另封印逆道大魔于通天峰。自此天地灵气大减,玄门修道者多飞离地球。