登陆注册
15474300000003

第3章

[Enter SIR WILLIAM FONDLOVE.]

Sir Wil. At sixty-two, to be in leading-strings, Is an old child--and with a daughter, too!

Her mother held me ne'er in check so strait As she. I must not go but where she likes, Nor see but whom she likes, do anything But what she likes!--A slut bare twenty-one!

Nor minces she commands! A brigadier More coolly doth not give his orders out Than she! Her waiting-maid is aide-de-camp;My steward adjutant; my lacqueys serjeants;

That bring me her high pleasure how I march And counter-march--when I'm on duty--when I'm off--when suits it not to tell it me Herself--"Sir William, thus my mistress says!"As saying it were enough--no will of mine Consulted! I will marry. Must I serve, Better a wife, my mistress, than a daughter!

And yet the vixen says, if I do marry, I'll find she'll rule my wife, as well as me!

[Enter TRUEWORTH.]

Ah, Master Trueworth! Welcome, Master Trueworth!

True. Thanks, sir; I am glad to see you look so well!

Sir Wil. Ah, Master Trueworth, when one turns the hill, 'Tis rapid going down! We climb by steps;By strides we reach the bottom. Look at me, And guess my age.

True. Turned fifty.

Sir Wil. Ten years more!

How marvellously well I wear! I think You would not flatter me!--But scan me close, And pryingly, as one who seeks a thing He means to find--What signs of age dost see?

True. None!

Sir Wil. None about the corners of the eyes?

Lines that diverge like to the spider's joists, Whereon he builds his airy fortalice?

They call them crow's feet--has the ugly bird Been perching there?--Eh?--Well?

True. There's something like, But not what one must see, unless he's blind Like steeple on a hill!

Sir Wil. [After a pause.] Your eyes are good!

I am certainly a wonder for my age;

I walk as well as ever! Do I stoop?

True. A plummet from your head would find your heel.

Sir Wil. It is my make--my make, good Master Trueworth;I do not study it. Do you observe The hollow in my back? That's natural.

As now I stand, so stood I when a child, A rosy, chubby boy!--I am youthful to A miracle! My arm is firm as 'twas At twenty. Feel it!

True. [Feeling SIR WILLIAM'S arm.] It is deal!

Sir Wil. Oak--oak, Isn't it, Master Trueworth? Thou hast known me Ten years and upwards. Thinkest my leg is shrunk?

True. No.

Sir Wil. No! not in the calf?

True. As big a calf As ever!

Sir Wil. Thank you, thank you--I believe it!

When others waste, 'tis growing-time with me!

I feel it, Master Trueworth! Vigour, sir, In every joint of me--could run!--could leap!

Why shouldn't I marry? Knife and fork I play Better than many a boy of twenty-five -Why shouldn't I marry? If they come to wine, My brace of bottles can I carry home, And ne'er a headache. Death! why shouldn't I marry?

True. I see in nature no impediment.

Sir Wil. Impediment? She's all appliances! -And fortune's with me, too! The Widow Green Gives hints to me. The pleasant Widow Green Whose fortieth year, instead of autumn, brings, A second summer in. Odds bodikins, How young she looks! What life is in her eyes!

What ease is in her gait!--while, as she walks, Her waist, still tapering, takes it pliantly!

How lollingly she bears her head withal:

On this side now--now that! When enters she A drawing-room, what worlds of gracious things Her curtsey says!--she sinks with such a sway, Greeting on either hand the company, Then slowly rises to her state again!

She is the empress of the card-table!

Her hand and arm!--Gods, did you see her deal -With curved and pliant wrist dispense the pack, Which, at the touch of her fair fingers fly!

How soft she speaks--how very soft! Her voice Comes melting from her round and swelling throat, Reminding you of sweetest, mellowest things -Plums, peaches, apricots, and nectarines - Whose bloom is poor to paint her cheeks and lips.

By Jove, I'll marry!

True. You forget, Sir William, I do not know the lady.

Sir Wil. Great your loss.

By all the gods I'll marry!--but my daughter Must needs be married first. She rules my house;Would rule it still, and will not have me wed.

A clever, handsome, darling, forward minx!

When I became a widower, the reins Her mother dropped she caught,--a hoyden girl;Nor, since, would e'er give up; howe'er I strove To coax or catch them from her. One way still Or t'other she would keep them--laugh, pout, plead;Now vanquish me with water, now with fire;

Would box my face, and, ere I well could ope My mouth to chide her, stop it with a kiss!

The monkey! What a plague she's to me! How I love her! how I love the Widow Green!

True. Then marry her!

Sir Wil. I tell thee, first of all Must needs my daughter marry. See I not A hope of that; she nought affects the sex:

Comes suitor after suitor--all in vain.

Fast as they bow she curtsies, and says, "Nay!"Or she, a woman, lacks a woman's heart, Or hath a special taste which none can hit.

True. Or taste, perhaps, which is already hit.

Sir Wil. Eh!--how?

True. Remember you no country friend, Companion of her walks--her squire to church, Her beau whenever she went visiting -Before she came to town?

Sir Wil. No!

True. None?--art sure?

No playmate when she was a girl?

Sir Wil. O! ay!

That Master Wildrake, I did pray thee go And wait for at the inn; but had forgotten.

Is he come?

同类推荐
  • 玉井樵唱

    玉井樵唱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镜换杯

    镜换杯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 贩书偶记

    贩书偶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Buttercup Gold and Other Stories

    Buttercup Gold and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅花拳秘谱

    梅花拳秘谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 凤女霸天

    凤女霸天

    她本是二十一世纪的特工,在执行任务时遇见老公与闺蜜约会,她当场与她们同归于尽。不想却重生在苏府嫡出的六小姐身上。。。。。。。。。。。如有雷同,纯属巧合。凤女霸天QQ群------------289441615
  • 天界大逃亡

    天界大逃亡

    天界新时代,天界的一切都已经和凡间界接轨。一切都走上上数据化,可是直到有一天。天界黑气蔓延,陷入大劫之中。一切都在迅速的改变。……
  • 吸血鬼之情陷苍龙

    吸血鬼之情陷苍龙

    可爱的空姐,冷漠高傲的女神,温柔可人的小家碧玉,倔强认真的小警花,性感迷人的老师,艳遇不断,但麻烦也接踵而来.......qq群515408040欢迎读者加进来
  • 遂风载愿

    遂风载愿

    祭我曾经的开心与难过。愿我今后的喜欢与讨厌。都能在远方,乘着微风流过。
  • 超时空体

    超时空体

    主角蓝今得到了超时空体此后他就不得不卷进了各种事件之中·····来到地下世界被地下居民到处追着跑:赶紧走吧,我已经经不起折腾,这不是还打了败仗嘛。然后又被地球联邦带去喝茶:做得好,不过我们有事要谈谈。飞去月球殖民地不仅被月球居民记恨还被银河系三大国给惦记上了,接着去火星玩两天又是被各个地方的势力包围最后好不容易跑到在小行星殖民地结果被银河联邦女王找去聊天蓝今:唉·············?
  • 四域之巅

    四域之巅

    十戒之巅,是修炼的巅峰,更是新的开始。没有人知道他是谁,但只有那几个人明白,他是什么。
  • 长生道法

    长生道法

    求长生,图天地之间任我驰骋逍遥自在。修长生,愿时间与我再不构成半分阻碍。念长生,盼携子之手恩爱直至天荒地老。若非如此,这长生,不要也罢。
  • 怒放的雪莲

    怒放的雪莲

    人成长的经历就像走过的路一样,有一马平川的阳光大道,有崎岖泥泞的羊肠小道,有让人不寒而栗唯恐避之不及的山林要道。人生这条路无论你怎么走都别忘了路的旁边还是路。人生总是要经历风险的,不是在困难面前哭着倒下,就是含泪笑着胜利。迎难而上享受战胜困境过程中带来的惊心动魄,并静下心来反思自己的不足,让自己的人格魅力在困境中得以升华。婉宁在她坎坷的人生道路上不断地与困难作斗争顽强拼搏永不认输,她就像天山雪莲一样不畏严寒跟艰险与不幸命运抗争,她风雨兼程走过所有常人无法想像的路以后,最终到达了成功的巅峰。
  • 那一刻的你进驻了谁的心田

    那一刻的你进驻了谁的心田

    人世间,谁不喜欢才子佳人?谁不愿意成就梦想?那么多的烦恼,不尽人意,如果可以躲在一种虚幻里,让自己换一种思维,洗去疲累,然后,去面对现实,转换着,让自己继续的行走在钢筋水泥之间,谁会不愿意呢?没有谁情愿教条的活着,没有谁不喜欢色彩绮丽,钟情于美好的事物,让步履可以轻松,让身姿可以婀娜,该是回馈于自己多么好的礼物。生活如同丰盛的筵席,甜酸苦辣,红黄绿白,应有尽用;女人如同杯中的琼浆,光影交错,各具各味,酌者自知。你方唱罢我登场,三个女人一台戏,永远的话题,亘古不变。。。。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)