登陆注册
15465700000008

第8章 III HOW THEY WENT TO THE TEMPLE(1)

THE Twins were just stepping into their clogs when the front gate opened, and what do you think they saw! In came trotting three brown men, each one pulling a little carriage behind him!

They came right up to the porch. Take was just standing on one foot, ready to slip her other one into the strap of her clog, when they came in. She was so surprised she fell right over backward! She picked herself up again quickly, and hopped along, with one shoe on and one shoe off:

"Are we going to ride?" she gasped.

Her Father laughed. "Yes, little pop-eyes," he said; "we are going to ride to the Temple, and you and Taro shall ride in one rickshaw all by yourselves."The name of these little carriages drawn by men instead of horses is "jinrickshas," but he called them "rickshaws" for short.

The Twins were so happy they could hardly keep still. They looked at all three rickshaws and all three men, and then they said to their Father:

"May we ride in this one?"

It had red wheels.

"Yes, you may ride in that one," he said.

Then he got into the one with green wheels, and rode away.

Mother and Grannie and the Baby got into the next one, and their rickshaw man trotted away after Father.

"Keep close behind us," the Mother called back to the Twins.

They got into the rickshaw with the red wheels, and away they flew.

The Twins had never been in a rickshaw alone before in all their lives. They sat up very straight, and held on tight because it bounced a good deal, and the rickshaw man could run very fast.

"I feel as grand as a princess," Take whispered to Taro. "How do you feel?""I feel like a son of the Samurai," Taro whispered back. That was the proudest feeling he could think of.

There were so very many interesting things to see that the Twins didn't talk much for a while. You see, it's hard work to use your mouth and your eyes and your ears all at once. So the Twins just used their eyes.

It was still quite early in the morning when they reached the city streets. Here they saw men with baskets hung from poles going from house to house. Some were selling vegetables, some had fish, and others were selling flowers, or brooms.

They saw little girls with baby brothers on their backs, skipping rope or bouncing balls. The baby's head wobbled dreadfully when his little sister skipped, but he didn't cry about it. He just let it wobble!

The Twins rode by fruit-shops, and clothing-shops with gay kimonos flapping in the breeze; by little shops where people were making paper lanterns, by tea-shops and silk-shops, by houses and gardens in strange places they had never seen before.

They saw an old priest going from door to door, holding out his bowl for money.

In one street carpenters were putting up a new house, and once they caught a glimpse of the very bridge that leads to the Emperor's palace.

By and by they reached the gate of the Temple grounds. All the rickshaws stopped here, and everybody got out.

The Mother put Bot'Chan on her back, and they all started in a procession for the Temple. First walked the Father, looking very proud. Then came the Twins, looking quite proud, too. Then came Mother and Grannie and Bot'Chan and they looked proudest of all!

When they got inside the gate, the Twins thought they were in fairyland. You would have thought so, too, if you could have been there with them.

They saw so many wonderful things that day that if I were to tell you about every one of them it would fill up this whole book!

First of all, they came into a broad roadway with beautiful great cedar trees on each side. Under these trees were little booths. Great paper lanterns and banners of all colors hung in front of the booths; and when they waved gayly in the wind, the place looked like a giant flower-garden in full bloom.

Near the Temple entrance was a great stone trough full of clear water. There was a long-handled wooden dipper floating on it.

"Come here," said the Father.

The Twins, Grandmother, and Mother, with Baby on her back, all came at once and stood in a row beside the trough. They put out their hands. The Father took the dipper and poured water on their hands.

When their hands were quite clean, they rinsed their mouths, too. Then they entered the Temple vestibule.

There were more little booths in the Temple vestibule, and there were so many people, big and little, crowding about that the Father took the Twins' hands so they wouldn't get lost.

First he led them to a place where they bought some cooked peas on a little plate, and some rice. He gave the peas to Taro and some of the rice to Take.

The Twins wondered what in the world their Father wanted with peas and rice. They soon found out. In the very next place was a little stall, and in the little stall was a tiny, tiny white horse--no bigger than a big dog! Even its eyes were white.

"Oh, Father," the Twins said, both together, "whose little horse is it?""It's Kwannon's little horse," the Father said. "Taro, you may give him the peas."Taro held out the plate. The little white pony put his nose in the plate and ate them all up! He sniffed up Taro's sleeve as if he wanted more.

Take patted his back. "Who is Kwannon?" she asked.

"Kwannon is a beautiful goddess who loves little children," said the Father.

"Does she live here?" asked Taro.

"This is her Temple, where people come to worship," the Father answered. "We are going to pray to her to-day to take good care of Bot'Chan always.""Did you ask her to take care of us, too?" asked Take.

"Yes; we brought you both here when you were a month old, just as we are bringing Bot'Chan now," the Father replied.

"Does she take care of all little children?" Take said.

"She loves them all, and takes care of all who ask for her protection.""My!" said Take. "She must have her hands full with such a large family!"Her Father laughed, "But, you see, she has a great many hands,"he said. "If she had only two, like us, it would be hard for her to take care of so many.""I never saw her take care of me," said Taro.

同类推荐
热门推荐
  • 仍记吾爱

    仍记吾爱

    我不是一个善者,也不是一个恶者,我也会很纠结生活给我带来的困扰。那年夏天,是我第一次遇见他,他撞倒了我,我指着他臭骂了一顿。但是不得不承认他长得很好看修长的身影,精致的五官,懒懒的阳光洒在他的身上,像王子一样。后来我知道他的名字,柏齐铭。我从一开始就不相信能和他有什么交集,童话中的白雪公主只存在于童话,永远不会变成现实,对于他来说,我只是一个过客“简聆,你要好好的。”“我从一开始就没有喜欢过你”。我们天人永隔,你要记得,你一直是我生命里最重要的一个部分。
  • The Wife and Other Stories

    The Wife and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越之贵妃爱上王爷

    穿越之贵妃爱上王爷

    藍羅因為車禍穿越到歷史上不曾出現的朝代。他,冷漠霸道,愛她情愿放棄江山他,風華絕代,愛她可以謀權篡位\他,隱居山林,愛她,默默地守護她她將何去何從,誰才是她的真愛?可是命運...
  • 恶魔王子:丫头别跑

    恶魔王子:丫头别跑

    身患重病,命不久矣的陌氏集团千金陌怡诺来到L市寻找儿时约定的他。陌怡诺能否找回属于自己的那个他呢?面对美男们的柔情,不知所措的陌怡诺该如何选择?是美满幸福,还是阴阳相隔?某男捂着头“犀牛女,你干嘛打我头。”某女挤出几滴‘泪水’揉着手“呜呜~什么叫我打你头啊,明明是你用头撞我手,都不知道是不是骨折了啦。”——陌怡诺捂着脸:“沐星辰,我希望你不要后悔。”…爱她至深伤她至深…——“别走,陌怡诺,你是我的,也只能是我的,我不允许你再离开我。”
  • 逍遥影枫

    逍遥影枫

    一个被后世称为传奇的人物,一个自称君子的不羁少年,一个令无数佳人倾倒的旷世情种,一个连老天都不能容忍的绝世纨绔。为了大局,父亲断绝威胁舍弃自己心爱妻子的生命,那一刻成为影枫心中不可磨灭的痕迹,他誓要改变一切,成就一世纨绔。“血泪、无痕”两大杀手组织是他的左膀右臂,“令声一出、万人惊魂,号令大陆,谁敢不从?”
  • 蚀骨宠爱:BOSS太凶猛

    蚀骨宠爱:BOSS太凶猛

    一晚错误的旖旎与**,让他食髓知味,从此不眠不休求合体!都说他生性薄凉没有长性,却独独宠她至深。可她心里清楚,他所眷恋的,只是她的身体。他的心里有个人,真正让他爱入骨髓~~~意外怀孕,她求他,至少让她留下孩子。可他说:打掉。她笑着转身,他对那个女人用情至深,却对她残忍至此......当她消失不见,他方惊觉,她早已烙在脉络深处,成为他的心尖宠!
  • 雷杰多之宇宙至尊

    雷杰多之宇宙至尊

    执着少年继承雷杰多的光和力量,新一代大宇宙意识就此强势回归。“我来考虑一下,是帮赛罗调戏一下贝利亚,还是帮迪迦把卡密拉推倒。”戴着墨镜的骚包少年说道。
  • 校草的纯爱:丫头你是我的唯一

    校草的纯爱:丫头你是我的唯一

    她,今年十七岁,是一个普通的女生,小时候经常被其他人欺负,从那时起她就下定决心要去学跆拳道。现在获得黑带九段。在学跆拳道期间,她遇到两个也是学习跆拳道的女生,她们有着共同话题无话不谈。曾经在一分钟内打到20个大汉。在学校被誉为:“百何女神”这三人不像其他女生一样浓妆艳抹,每个人都长得特别清纯。在一座新的高中,这三个清纯的姑娘将会发生什么有趣的事情呢?她们会不会遇到自己的幸福呢?请大家多多关注这本书!
  • 帝王传之红尘劫

    帝王传之红尘劫

    他,本是帝国太子,却因大将叛变,从此颠沛流离。他,从此不再是太子,只是一个复仇者。逃命,学艺,爱情,亲情,友情,背叛,绝望,奋战……若入江湖,便是武林鳌头;若去边塞,便是域外之首;若回朝堂,便是九五至尊!尝遍百态人生,终重掌帝王之位!一个亡命太子的复仇之路,一部人间帝王的缔造传说!
  • 看世间花开花落

    看世间花开花落

    那一年,14岁的她与15岁的他,缘分让他们在网络上相识,从此,一场梦幻般的故事就此上演望着天上的繁星点点,偶尔从远处吹来一阵清风,此时空气中流动着一股幸福的气息,仿佛时间就停留在那一刻:他轻轻的抚摸着她的长发,眼睛深情的望着他,用那温柔动听的声音对她说:“从此以后,我愿陪你看世间花开花落。”