登陆注册
15461000000007

第7章 I(6)

Mademoiselle Gamard's capacities and virtues as mistress of a household were great. He was sure of flattering the old maid's vanity by praising the skill with which she made or prepared her preserves and pickles and pates and other gastronomical inventions. To cap all, the wily canon never left his landlady's yellow salon after dinner without remarking that there was no house in Tours where he could get such good coffee as that he had just imbibed.

Thanks to this thorough understanding of Mademoiselle Gamard's character, and to the science of existence which he had put in practice for the last twelve years, no matter of discussion on the internal arrangements of the household had ever come up between them.

The Abbe Chapeloud had taken note of the spinster's angles, asperities, and crabbedness, and had so arranged his avoidance of her that he obtained without the least difficulty all the concessions that were necessary to the happiness and tranquility of his life. The result was that Mademoiselle Gamard frequently remarked to her friends and acquaintances that the Abbe Chapeloud was a very amiable man, extremely easy to live with, and a fine mind.

As to her other lodger, the Abbe Troubert, she said absolutely nothing about him. Completely involved in the round of her life, like a satellite in the orbit of a planet, Troubert was to her a sort of intermediary creature between the individuals of the human species and those of the canine species; he was classed in her heart next, but directly before, the place intended for friends but now occupied by a fat and wheezy pug which she tenderly loved. She ruled Troubert completely, and the intermingling of their interests was so obvious that many persons of her social sphere believed that the Abbe Troubert had designs on the old maid's property, and was binding her to him unawares with infinite patience, and really directing her while he seemed to be obeying without ever letting her percieve in him the slightest wish on his part to govern her.

When the Abbe Chapeloud died, the old maid, who desired a lodger with quiet ways, naturally thought of the vicar. Before the canon's will was made known she had meditated offering his rooms to the Abbe Troubert, who was not very comfortable on the ground-floor. But when the Abbe Birotteau, on receiving his legacy, came to settle in writing the terms of his board she saw he was so in love with the apartment, for which he might now admit his long cherished desires, that she dared not propose the exchange, and accordingly sacrificed her sentiments of friendship to the demands of self-interest. But in order to console her beloved canon, Mademoiselle took up the large white Chateau-Renaud bricks that made the floors of his apartment and replaced them by wooden floors laid in "point de Hongrie." She also rebuilt a smoky chimney.

For twelve years the Abbe Birotteau had seen his friend Chapeloud in that house without ever giving a thought to the motive of the canon's extreme circumspection in his relations to Mademoiselle Gamard. When he came himself to live with that saintly woman he was in the condition of a lover on the point of being made happy. Even if he had not been by nature purblind of intellect, his eyes were too dazzled by his new happiness to allow him to judge of the landlady, or to reflect on the limits which he ought to impose on their daily intercourse.

Mademoiselle Gamard, seen from afar and through the prism of those material felicities which the vicar dreamed of enjoying in her house, seemed to him a perfect being, a faultless Christian, essentially charitable, the woman of the Gospel, the wise virgin, adorned by all those humble and modest virtues which shed celestial fragrance upon life.

So, with the enthusiasm of one who attains an object long desired, with the candor of a child, and the blundering foolishness of an old man utterly without worldly experience, he fell into the life of Mademoiselle Gamard precisely as a fly is caught in a spider's web.

The first day that he went to dine and sleep at the house he was detained in the salon after dinner, partly to make his landlady's acquaintance, but chiefly by that inexplicable embarrassment which often assails timid people and makes them fear to seem impolite by breaking off a conversation in order to take leave. Consequently he remained there the whole evening. Then a friend of his, a certain Mademoiselle Salomon de Villenoix, came to see him, and this gave Mademoiselle Gamard the happiness of forming a card-table; so that when the vicar went to bed he felt that he had passed a very agreeable evening. Knowing Mademoiselle Gamard and the Abbe Troubert but slightly, he saw only the superficial aspects of their characters; few persons bare their defects at once, they generally take on a becoming veneer.

The worthy abbe was thus led to suggest to himself the charming plan of devoting all his evenings to Mademoiselle Gamard, instead of spending them, as Chapeloud had done, elsewhere. The old maid had for years been possessed by a desire which grew stronger day by day. This desire, often formed by old persons and even by pretty women, had become in Mademoiselle Gamard's soul as ardent a longing as that of Birotteau for Chapeloud's apartment; and it was strengthened by all those feelings of pride, egotism, envy, and vanity which pre-exist in the breasts of worldly people.

This history is of all time; it suffices to widen slightly the narrow circle in which these personages are about to act to find the coefficient reasons of events which take place in the very highest spheres of social life.

同类推荐
热门推荐
  • 初心莫负

    初心莫负

    公子先开了口“慕巽,字忘川。”嗓音低醇,自带温柔,如羽毛般轻轻抚弄着人的心口。雪念看着他莹润的面庞,心中莫名升起一丝哀伤埋尽万千恶灵的忘川河,为何要用这作为字呢?
  • 缘不由天

    缘不由天

    又是东风起,何处再逢君。孽缘与否,不过如此
  • 人欲静

    人欲静

    树欲静而风不止,人欲静……卧槽,这突然出现的龙卷风是什么鬼?死里逃生,从古代穿越到平行宇宙中现代社会的天真少年,自以为有几样金手指护体,可以随心所欲的过自己想要的生活,然而现实告诉他“图样图森破”。大抵就是这么个故事吧……
  • 陋俗之送葬童子

    陋俗之送葬童子

    七岁时,我偷偷的做了送葬童子,招引了阴魂上身,爷爷为了救我,画出失传的引魂符,也因此损失了阳寿。可爷爷死后,留下的信上,告诉我,十八岁是我的大劫,度过,则后生无忧,避不过,我们爷孙下面相见。
  • 美国与反共主义:论美国对社会主义国家的意识形态外交

    美国与反共主义:论美国对社会主义国家的意识形态外交

    本书从美国特有的民族文化背景谈起,探索美国人为何对共产主义意识形态和社会主义国家采取如此敌对的态度,美国政治文化为何同马克思主义格格不入。本书还纵论美国在冷战期间和冷战结束之后的反共主义如何表现在其对社会主义国家的外交政策之中,指出美国在国家利益受到严重威胁时,意识形态的诉求会让于实际利益的考虑;在国力强盛的状态下,在对手的意识形态诉求也十分强烈的情况下,则在外交中强化意识形态色彩。
  • 彼岸花吟

    彼岸花吟

    梦回,梦醒,割不断的相遇,剪不断的爱恋。我到底是有多傻,才舍得让你一次又一次的受伤?你可痛?疼,可若见不到你,那更疼!我不要来世,只要今生。
  • 月無

    月無

    五十年前的月球爆炸,给地球带来了意想不到的灾难以及异能力,作为获得唯一特殊能力的两兄妹该如何在今后的世界生存下去……以及神秘力量的来源,月球爆炸的伊始……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 场面话就应该这样说

    场面话就应该这样说

    场面话究竟有多重要,场面话是否真的能为你打开一个崭新的天地?不妨思考一下,生活中,免不了要与陌生人打交道,那么,怎么才能让人一下子接受你,不踩对方的雷区呢?你需要场面话。在试图说服别人,使人接受意见或者改变观点时,你必须懂得运用场面话。
  • 天下传

    天下传

    根据徐霞客游记中故事编写!说的是天上炼丹童子,因机缘下凡,而后出一番造化的事情。