登陆注册
15461000000019

第19章 III(5)

In the "citta dolente" of spinsterhood we often meet, especially in France, with women whose lives are a sacrifice nobly and daily offered to noble sentiments. Some remain proudly faithful to a heart which death tore from them; martyrs of love, they learn the secrets of womanhood only though their souls. Others obey some family pride (which in our days, and to our shame, decreases steadily); these devote themselves to the welfare of a brother, or to orphan nephews; they are mothers while remaining virgins. Such old maids attain to the highest heroism of their sex by consecrating all feminine feelings to the help of sorrow. They idealize womanhood by renouncing the rewards of woman's destiny, accepting its pains. They live surrounded by the splendour of their devotion, and men respectfully bow the head before their faded features. Mademoiselle de Sombreuil was neither wife nor maid; she was and ever will be a living poem. Mademoiselle Salomon de Villenoix belonged to the race of these heroic beings. Her devotion was religiously sublime, inasmuch as it won her no glory after being, for years, a daily agony. Beautiful and young, she loved and was beloved; her lover lost his reason. For five years she gave herself, with love's devotion, to the mere mechanical well-being of that unhappy man, whose madness she so penetrated that she never believed him mad. She was simple in manner, frank in speech, and her pallid face was not lacking in strength and character, though its features were regular. She never spoke of the events of her life. But at times a sudden quiver passed over her as she listened to the story of some sad or dreadful incident, thus betraying the emotions that great sufferings had developed within her. She had come to live at Tours after losing the companion of her life; but she was not appreciated there at her true value and was thought to be merely an amiable woman.

She did much good, and attached herself, by preference, to feeble beings. For that reason the poor vicar had naturally inspired her with a deep interest.

Mademoiselle de Villenoix, who returned to Tours the next morning, took Birotteau with her and set him down on the quay of the cathedral leaving him to make his own way to the Cloister, where he was bent on going, to save at least the canonry and to superintend the removal of his furniture. He rang, not without violent palpitations of the heart, at the door of the house whither, for fourteen years, he had come daily, and where he had lived blissfully, and from which he was now exiled forever, after dreaming that he should die there in peace like his friend Chapeloud. Marianne was surprised at the vicar's visit. He told her that he had come to see the Abbe Troubert, and turned towards the ground-floor apartment where the canon lived; but Marianne called to him:--

"Not there, monsieur le vicaire; the Abbe Troubert is in your old apartment."

These words gave the vicar a frightful shock. He was forced to comprehend both Troubert's character and the depths of the revenge so slowly brought about when he found the canon settled in Chapeloud's library, seated in Chapeloud's handsome armchair, sleeping, no doubt, in Chapeloud's bed, and disinheriting at last the friend of Chapeloud, the man who, for so many years, had confined him to Mademoiselle Gamard's house, by preventing his advancement in the church, and closing the best salons in Tours against him. By what magic wand had the present transformation taken place? Surely these things belonged to Birotteau? And yet, observing the sardonic air with which Troubert glanced at that bookcase, the poor abbe knew that the future vicar- general felt certain of possessing the spoils of those he had so bitterly hated,--Chapeloud as an enemy, and Birotteau, in and through whom Chapeloud still thwarted him. Ideas rose in the heart of the poor man at the sight, and plunged him into a sort of vision. He stood motionless, as though fascinated by Troubert's eyes which fixed themselves upon him.

"I do not suppose, monsieur," said Birotteau at last, "that you intend to deprive me of the things that belong to me. Mademoiselle may have been impatient to give you better lodgings, but she ought to have been sufficiently just to give me time to pack my books and remove my furniture."

"Monsieur," said the Abbe Troubert, coldly, not permitting any sign of emotion to appear on his face, "Mademoiselle Gamard told me yesterday of your departure, the cause of which is still unknown to me. If she installed me here at once, it was from necessity. The Abbe Poirel has taken my apartment. I do not know if the furniture and things that are in these rooms belong to you or to Mademoiselle; but if they are yours, you know her scrupulous honesty; the sanctity of her life is the guarantee of her rectitude. As for me, you are well aware of my simple modes of living. I have slept for fifteen years in a bare room without complaining of the dampness,--which, eventually will have caused my death. Nevertheless, if you wish to return to this apartment I will cede it to you willingly."

After hearing these terrible words, Birotteau forgot the canonry and ran downstairs as quickly as a young man to find Mademoiselle Gamard.

He met her at the foot of the staircase, on the broad, tiled landing which united the two wings of the house.

"Mademoiselle," he said, bowing to her without paying any attention to the bitter and derisive smile that was on her lips, nor to the extraordinary flame in her eyes which made them lucent as a tiger's, "I cannot understand how it is that you have not waited until I removed my furniture before--"

"What!" she said, interrupting him, "is it possible that your things have not been left at Madame de Listomere's?"

"But my furniture?"

"Haven't you read your deed?" said the old maid, in a tone which would have to be rendered in music before the shades of meaning that hatred is able to put into the accent of every word could be fully shown.

同类推荐
  • 佛说缘起圣道经

    佛说缘起圣道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科要旨

    女科要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高斋漫录

    高斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 念佛超脱轮回捷径经

    念佛超脱轮回捷径经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 指归集

    指归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 莽荒之地

    莽荒之地

    普通的世界,只因为你我而不普通。18岁的少年来到了一个陌生世界,这里只有弱肉强食的野蛮规则,凶残恐怖的怪物,以及随处可闻的血腥味……这里叫做——莽荒之地!
  • 领导力

    领导力

    来源于斯坦福大学的一次公开课程,解析众多成功领导者所必须具备的独特头脑思维,并提供了诸多的决胜策略。本书以领导力为主题,详细解说如何在企业发展中凝聚力量,如何在竞争拼搏中延伸领导力,如何让领导者具备一种永恒的品质。
  • 帝天尊王

    帝天尊王

    一代剑尊萧慕雪被五大圣者围攻于天罚台,不幸陨落,意外重生于天水国纨绔子弟凌无忌身上,再度开启了逆天之路。笑尽天下英雄杰,碧霄九天唯我尊。
  • 欢迎来到食物链顶端

    欢迎来到食物链顶端

    一种奇特的病毒能加快生物进化的历程,然而进化过程不可控充满变数。野心家企图掌握这种力量,病毒的意外泄露导致了灾难性的结果,各怀鬼胎,错失良机导致整个人类文明的毁灭,然而生命总能找到出路,新一轮的物竞天择,谁会登上食物链的顶端?松散脆弱的联盟里,谁能登上食物链的顶端?见过500万年都没有再进化过的猫突然发育吗?见过猩猩跟你讲猴权,讲皿煮吗?书里慢慢找......Welcometothetopofthefoodchain!
  • 菩萨行五十缘身经

    菩萨行五十缘身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无花蔷薇

    无花蔷薇

    不是所有感情都会有始有终孤独尽头不一定惶恐可是生命总免不了最初的一阵痛旧的过去新的生活______无花蔷薇
  • 病娇萌妹:抱抱

    病娇萌妹:抱抱

    宁宁,这个以后就是宁宁的哥哥了
  • 战天无极

    战天无极

    修为等级:武者,分天地玄黄,武者之上玄灵王者,王者分九重,七重为皇,八重为帝九重为至尊。
  • 一笑倾城,强宠小娇妻

    一笑倾城,强宠小娇妻

    锦台真是她人生的奇迹,莫名其妙的相遇,莫名其妙的守望,从此她不平凡的盛世年华!我会等待,谁是我的盛世年华。
  • 斩碎宇宙

    斩碎宇宙

    平凡的少年经过不断的努力和奇遇,一步步攀上宇宙的巅峰未来不只有战舰`机甲,还有修炼原力的武者`强悍的原力兽