登陆注册
15459600000019

第19章 CHAPTER VIII(1)

On the 14th the Directors and their legal advisers met for the reading of the report, with closed doors. These were the terms in which the Commissioners related the results of their inquiry:

'Private and confidential.

'We have the honour to inform our Directors that we arrived in Venice on December 6, 1860. On the same day we proceeded to the palace inhabited by Lord Montbarry at the time of his last illness and death.

'We were received with all possible courtesy by Lady Montbarry's brother, Baron Rivar. "My sister was her husband's only attendant throughout his illness," the Baron informed us. "She is overwhelmed by grief and fatigue--or she would have been here to receive you personally.

What are your wishes, gentlemen? and what can I do for you in her ladyship's place?"'In accordance with our instructions, we answered that the death and burial of Lord Montbarry abroad made it desirable to obtain more complete information relating to his illness, and to the circumstances which had attended it, than could be conveyed in writing.

We explained that the law provided for the lapse of a certain interval of time before the payment of the sum assured, and we expressed our wish to conduct the inquiry with the most respectful consideration for her ladyship's feelings, and for the convenience of any other members of the family inhabiting the house.

'To this the Baron replied, "I am the only member of the family living here, and I and the palace are entirely at your disposal."From first to last we found this gentleman perfectly straighforward, and most amiably willing to assist us.

'With the one exception of her ladyship's room, we went over the whole of the palace the same day. It is an immense place only partially furnished. The first floor and part of the second floor were the portions of it that had been inhabited by Lord Montbarry and the members of the household. We saw the bedchamber, at one extremity of the palace, in which his lordship died, and the small room communicating with it, which he used as a study.

Next to this was a large apartment or hall, the doors of which he habitually kept locked, his object being (as we were informed)to pursue his studies uninterruptedly in perfect solitude.

On the other side of the large hall were the bedchamber occupied by her ladyship, and the dressing-room in which the maid slept previous to her departure for England. Beyond these were the dining and reception rooms, opening into an antechamber, which gave access to the grand staircase of the palace.

'The only inhabited rooms on the second floor were the sitting-room and bedroom occupied by Baron Rivar, and another room at some distance from it, which had been the bedroom of the courier Ferrari.

'The rooms on the third floor and on the basement were completely unfurnished, and in a condition of great neglect.

We inquired if there was anything to be seen below the basement--and we were at once informed that there were vaults beneath, which we were at perfect liberty to visit.

'We went down, so as to leave no part of the palace unexplored.

The vaults were, it was believed, used as dungeons in the old times--say, some centuries since. Air and light were only partially admitted to these dismal places by two long shafts of winding construction, which communicated with the back yard of the palace, and the openings of which, high above the ground, were protected by iron gratings.

The stone stairs leading down into the vaults could be closed at will by a heavy trap-door in the back hall, which we found open.

The Baron himself led the way down the stairs. We remarked that it might be awkward if that trap-door fell down and closed the opening behind us.

The Baron smiled at the idea. "Don't be alarmed, gentlemen," he said;"the door is safe. I had an interest in seeing to it myself, when we first inhabited the palace. My favourite study is the study of experimental chemistry--and my workshop, since we have been in Venice, is down here."'These last words explained a curious smell in the vaults, which we noticed the moment we entered them. We can only describe the smell by saying that it was of a twofold sort--faintly aromatic, as it were, in its first effect, but with some after-odour very sickening in our nostrils. The Baron's furnaces and retorts, and other things, were all there to speak for themselves, together with some packages of chemicals, having the name and address of the person who had supplied them plainly visible on their labels.

"Not a pleasant place for study," Baron Rivar observed, "but my sister is timid. She has a horror of chemical smells and explosions--and she has banished me to these lower regions, so that my experiments may neither be smelt nor heard." He held out his hands, on which we had noticed that he wore gloves in the house. "Accidents will happen sometimes," he said, "no matter how careful a man may be.

I burnt my hands severely in trying a new combination the other day, and they are only recovering now."'We mention these otherwise unimportant incidents, in order to show that our exploration of the palace was not impeded by any attempt at concealment. We were even admitted to her ladyship's own room--on a subsequent occasion, when she went out to take the air.

Our instructions recommended us to examine his lordship's residence, because the extreme privacy of his life at Venice, and the remarkable departure of the only two servants in the house, might have some suspicious connection with the nature of his death.

We found nothing to justify suspicion.

同类推荐
  • 福盖正行所集经

    福盖正行所集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 驳何氏论文书

    驳何氏论文书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真太上仓元上录

    洞真太上仓元上录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外台秘要

    外台秘要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄淮上柳十三

    寄淮上柳十三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 那年夏天,我和你的相遇

    那年夏天,我和你的相遇

    初夏,我和你第一次相遇。仲夏,我们在一起了。盛夏,开始交往了。明年的这个夏天一完,我们就要说再见了吧。
  • 星魂幻世录

    星魂幻世录

    仰望星空,你可曾发现那些渺小的星辰也爆发过耀眼的光芒?这片星空之下,是谁搅动了天下风云?是冥冥之中的宿命牵绊?还是背负国家兴亡的贵族们?吟游诗人依靠着无名遗迹的断墙,拨动着竖琴金弦吟唱:远游的旅人,请停下匆忙的脚步吧,歇息片刻,听我吟唱那段传奇故事,重铸魔法与剑的荣光,东方和西方的碰撞,少年英才们在慢慢征途中成长。那些坚守与迷失,追逐信念抑或放弃梦想,用精彩的传奇搅动这片风云激荡。
  • 溺宠小娇妻扮猪吃掉大BOSS

    溺宠小娇妻扮猪吃掉大BOSS

    夏影娆躲在衣柜里,颤抖着看着血泊中的男人。男人疯狂的笑着,血泊中的一对男女面目狰狞,这一年,商界巨头夏家消失,更名罗氏集团报仇,她发誓一定要让罗有天家破人亡。
  • TFboys之水晶世界

    TFboys之水晶世界

    “你,不要我了么?”琪。“要,你回来好不好。”某男。“就你要?我还不稀罕呢,去陪你的女伴去吧!”琪。简:没错,水晶世界就是这样,触不可及,一触就破,那能否重新铸造断了的水晶呢?【此文可以从第二十九章开始看,前面的都跳过去了。】
  • 癫傻庶女逆天重生:狂妃归来

    癫傻庶女逆天重生:狂妃归来

    倾尽所有,为爱人登上九五之尊,到头来却落个打入冷宫赐喝毒酒的下场。孩子,兄弟,妹妹,娘亲,都被他赶尽杀绝。她咬碎牙齿,一口饮尽毒酒,对天发誓,来世做人,一定要报仇雪恨。上古邪术,帮她魂落痴傻妹妹之身,重生做人,装成又痴又傻。嫡母恶毒陷害娘亲至疯,设计送你下地狱。嫡姐蛇蝎心肠却装出至善至亲,她活活扒开她的美人皮,直接送她上断头台。爹爹无情,女儿要让你肝肠寸断。皇上你黑心无耻,大恩成仇,本小姐会让你爬着滚下皇位……但凡想过要陷害本小姐的,本小姐都不会让你们有好下场。大仇已报,却遇到一个天底下最美艳的癞蛤蟆……
  • 斗罗大陆之最的后一战

    斗罗大陆之最的后一战

    千年以后的斗罗早你不是当年的斗罗了群雄四起,版块碰撞最后一战,谁才是最后的赢家?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 异宿体

    异宿体

    一份来自陌生人的礼物,给一位小小少年打开新世界大门。踏入这道大门,他等待数年光阴。大门开启刹那,预示他异能觉醒。“真是个惹祸的主。”——许多人如是说他。陈华皓却说:“平凡是对普通人来说,我不平凡,自然惹事。”偷偷的告诉你们,我惹的都不是事。
  • 权少的独宠娇妻

    权少的独宠娇妻

    结婚前,某女还凑不要脸的勾引权少结婚后,某女不在嚣张了,是的,他怕了她没想过结婚后的权少居然如此凶猛…“小妖精,还诱惑爷吗”权少低沉的说着“不敢了不敢了,爷我们休息一会吧”某女立刻投降,说完还挪了挪身子。