登陆注册
15457000000018

第18章 Exeunt ACT III SCENE I. London. A street.(1)

The trumpets sound. Enter the young PRINCE EDWARD, GLOUCESTER, BUCKINGHAM, CARDINAL, CATESBY, and others BUCKINGHAM Welcome, sweet prince, to London, to your chamber. GLOUCESTER Welcome, dear cousin, my thoughts' sovereign The weary way hath made you melancholy. PRINCE EDWARD No, uncle; but our crosses on the way Have made it tedious, wearisome, and heavy I want more uncles here to welcome me. GLOUCESTER Sweet prince, the untainted virtue of your years Hath not yet dived into the world's deceit Nor more can you distinguish of a man Than of his outward show; which, God he knows, Seldom or never jumpeth with the heart.

Those uncles which you want were dangerous;

Your grace attended to their sugar'd words, But look'd not on the poison of their hearts :

God keep you from them, and from such false friends! PRINCE EDWARD God keep me from false friends! but they were none. GLOUCESTER My lord, the mayor of London comes to greet you.

Enter the Lord Mayor and his train Lord Mayor God bless your grace with health and happy days! PRINCE EDWARD I thank you, good my lord; and thank you all.

I thought my mother, and my brother York, Would long ere this have met us on the way Fie, what a slug is Hastings, that he comes not To tell us whether they will come or no!

Enter HASTINGS BUCKINGHAM And, in good time, here comes the sweating lord. PRINCE EDWARD Welcome, my lord: what, will our mother come? HASTINGS On what occasion, God he knows, not I, The queen your mother, and your brother York, Have taken sanctuary: the tender prince Would fain have come with me to meet your grace, But by his mother was perforce withheld. BUCKINGHAM Fie, what an indirect and peevish course Is this of hers! Lord cardinal, will your grace Persuade the queen to send the Duke of York Unto his princely brother presently?

If she deny, Lord Hastings, go with him, And from her jealous arms pluck him perforce. CARDINAL My Lord of Buckingham, if my weak oratory Can from his mother win the Duke of York, Anon expect him here; but if she be obdurate To mild entreaties, God in heaven forbid We should infringe the holy privilege Of blessed sanctuary! not for all this land Would I be guilty of so deep a sin. BUCKINGHAM You are too senseless--obstinate, my lord, Too ceremonious and traditional Weigh it but with the grossness of this age, You break not sanctuary in seizing him.

The benefit thereof is always granted To those whose dealings have deserved the place, And those who have the wit to claim the place:

This prince hath neither claim'd it nor deserved it;

And therefore, in mine opinion, cannot have it:

Then, taking him from thence that is not there, You break no privilege nor charter there.

Oft have I heard of sanctuary men;

But sanctuary children ne'er till now. CARDINAL My lord, you shall o'er-rule my mind for once.

Come on, Lord Hastings, will you go with me? HASTINGS I go, my lord. PRINCE EDWARD Good lords, make all the speedy haste you may.

Exeunt CARDINAL and HASTINGS

Say, uncle Gloucester, if our brother come, Where shall we sojourn till our coronation? GLOUCESTER Where it seems best unto your royal self.

If I may counsel you, some day or two Your highness shall repose you at the Tower:

Then where you please, and shall be thought most fit For your best health and recreation. PRINCE EDWARD I do not like the Tower, of any place.

Did Julius Caesar build that place, my lord? BUCKINGHAM He did, my gracious lord, begin that place;

Which, since, succeeding ages have re-edified. PRINCE EDWARD Is it upon record, or else reported Successively from age to age, he built it? BUCKINGHAM Upon record, my gracious lord. PRINCE EDWARD But say, my lord, it were not register'd, Methinks the truth should live from age to age, As 'twere retail'd to all posterity, Even to the general all-ending day. GLOUCESTER [Aside] So wise so young, they say, do never live long. PRINCE EDWARD What say you, uncle? GLOUCESTER I say, without characters, fame lives long.

Aside Thus, like the formal vice, Iniquity, I moralize two meanings in one word. PRINCE EDWARD That Julius Caesar was a famous man;

With what his valour did enrich his wit, His wit set down to make his valour live Death makes no conquest of this conqueror;

For now he lives in fame, though not in life.

I'll tell you what, my cousin Buckingham,-- BUCKINGHAM What, my gracious lord? PRINCE EDWARD An if I live until I be a man, I'll win our ancient right in France again, Or die a soldier, as I lived a king. GLOUCESTER [Aside] Short summers lightly have a forward spring.

同类推荐
热门推荐
  • 先天道术

    先天道术

    先天道,上古流传的一门道术,遁甲奇门从其使,阴阳顺逆妙难穷。若能了达阴阳理,天地都在一掌中……
  • 君临天下之秦殇

    君临天下之秦殇

    “赳赳老秦,复我河山,血不流干,死不休战。赳赳老秦,复我河山,血不流干,死不休战。西有大秦,如日方升,百年国恨,沧海难平。天下纷扰,何得康宁,国有志士,谁与争锋?”铁血男儿,必将君临天下。一个很正经的书名,一段很正经的战歌,却有一个如此逗比的作者,这本书嘛,还是挺正经的,我用我的名字发誓。
  • 彷徨无畏少年时

    彷徨无畏少年时

    魔幻与现实连接着不平凡的过往,爱恨情仇碰撞着人性中的脆弱,活着就拥有一切,还是,只能努力地活着……
  • 带着忧伤去奔跑

    带着忧伤去奔跑

    站在那段不轻不重的岁月末梢,轻狂、意气、又或者叫它理想,那些原以为会记住很久的天真,开始模糊不清,抬头,阳光灿烂的有些刺眼。ps:独乐乐不如众乐乐。
  • 七杀立皇帝

    七杀立皇帝

    谁言乱世莫诉儿女情,实则乱世儿女情更深。为了守护心中的挚爱,为了信守许下的诺言,一个男人,最多可以做出多大牺牲?牺牲掉自己一生的幸福,变成太监,试问天下间有谁可以做到吗?她是沉鱼落雁、倾国倾城的绝世美人;他是信念如钢、至死不渝的铁骨男儿。在经历过毁家灭门之祸后,他们又将有一番怎样坎坷的复仇经历?刘瑾是明朝历史上大名鼎鼎的“立皇帝”,曾拥有至高无上的权威。他是与“九千九百岁”魏忠贤齐名的大太监。其势大滔天,座下高手如云。这位旷世枭雄的结局却是经历了千刀万剐之刑,死得悲惨至极。他的死,也成了历史上的著名事件。试看一对江湖儿女,如何最终报得血仇,铲除巨奸,上演一段旷古绝今的凄美爱情故事。
  • 阎王在世之美女如云

    阎王在世之美女如云

    不要吧,别人都是天神转世,我怎么是个阎王转世,活阎王?我这么风流倜傥,阳光帅气,怎么会是阎王转世啊?没天理啊。。。。一个高中学生,父母离异,无人抚养,本只想平平静静度过此生,可没想到自己居然是阎王转世,又意外获得钟馗的七星龙渊剑,从此人生风云变幻,多彩多姿。是的,过,就要过得有滋有味;活,就要活得神采飞扬。看这个高中生,怎样与女鬼一起修炼仙术!与同学一起追求校花!与兄弟一起闯荡黑道!与朋友一起驰骋商界!与战友一起纵横四海!腾讯文学《阎王在世之美女如云》,敬请关注。
  • 我是科技大主宰

    我是科技大主宰

    林东天台小便,尿上高压线,没被电死反而迎来大机遇!快来感受来自未来的超级科技吧!某读者:虚拟现实你有吗?有!某读者:人工智能你有吗?有!某读者:超级计算机你有吗?有!.........某读者:钢铁侠你有吗?有有有,全都有!再问那么多我黑你电脑爆你“果”照!某读者:行行行,你先更新,马上来
  • EXO之异能时光记

    EXO之异能时光记

    一个埋藏千年的秘密,12个少年的成长与情感经历,时光宛如浩瀚宇宙般不可捉摸,等到一切尘埃落地,留在你身边的,还有谁?
  • 国富论中文珍藏版(下)

    国富论中文珍藏版(下)

    本书继承了19世纪初以来英国庸俗经济学的传统,兼收并蓄,用折衷主义的方法把供求论、生产费用论、边际效用论和边际生产力论等完美地融合在一起,形成了以“完全竞争”为前提和以“均衡价格论”为核心的庸俗经济学体系。
  • 正一法文经章官品

    正一法文经章官品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。