登陆注册
15455700000007

第7章 CHAPTER I(1)

THE SWORD AND THE RING

I, Hubert of Hastings, write this in the land of Tavantinsuyu, far from England, where I was born, whither I shall never more return, being a wanderer as the rune upon the sword of my ancestor, Thorgrimmer, foretold that I should be, which sword my mother gave me on the day of the burning of Hastings by the French. I write it with a pen that I have shaped from a wing feather of the great eagle of the mountains, with ink that I have made from the juices of certain herbs which I discovered, and on parchment that I have split from the skins of native sheep, with my own hands, but badly I fear, though I have seen that art practised when I was a merchant of the Cheap in London Town.

I will begin at the beginning.

I am the son of a fishing-boat owner and was a trader in the ancient town of Hastings, and my father was drowned while following his trade at sea. Afterwards, being the only child left of his, I took on his business, and on a certain day went out to sea to net fish with two of my serving men. I was then a young man of about three and twenty years of age and not uncomely. My hair, which I wore long, was fair in colour and curled. My eyes, set wide apart, were and still are large and blue, although they have darkened somewhat and sunk into the head in this land of heat and sunshine. My nose was wide-nostrilled and large, my mouth also was over-large, although my mother and some others used to think it well-shaped. In truth, I was large all over though not so tall, being burly, with a great breadth of chest and uncommon thickness through the body, and very strong; so strong that there were few who could throw me when I was young.

For the rest, like King David, I, who am now so tanned and weather worn that at a little distance were my hair and beard hidden I might almost be taken for one of the Indian chiefs about me, was of a ruddy and a pleasant countenance, perhaps because of my wonderful health, who had never known a day of sickness, and of an easy nature that often goes with health. I will add this, for why should I not--that I was no fool, but one of those who succeed in that upon which they set their minds. Had I been a fool I should not to-day be the king of a great people and the husband of their queen; indeed, I should not be alive.

But enough of myself and my appearance in those years that seem as far off as though they had never been save in the land of dreams.

Now I and my two serving men, sailors both of them like myself and most of the folk of Hastings set out upon a summer eve, purposing to fish all night and return at dawn. We came to our chosen ground and cast out the net, meeting with wonderful fortune since by three in the morning the big boat was full of every kind of fish. Never before, indeed, had we made so large a haul.

Looking back at that great catch, as here in this far land it is my habit to do upon everything, however small, that happened to me in my youth before I became a wanderer and an exile, I seem to see in it an omen. For has it not always been my lot in life to be kissed of fortune and to gather great store, and then of a sudden to lose it all as I was to lose that rich multitude of fishes?

To-day, when I write this, once more I have great wealth of pomp and love and power, of gold also, more than I can count. When I go forth, my armies, who still look on me as half a god, shout their welcome and kiss the air after their heathen fashion. My beauteous queen bows down to me and the women of my household abase themselves into the dust.

The people of the Ancient City of Gold turn their faces to the wall and the children cover their eyes with their hands that they may not look upon my splendour as I pass, while maidens throw flowers for my feet to tread. Upon my judgment hangs life or death, and my lightest word is as though it were spoken from heaven. These and many other things are mine, the trappings of power, the prerogative of the Lord- from-the-Sea who brought victory to the Chanca people and led them back to their ancient home where they might live safe, far from the Inca's rage.

And yet often, as I sit alone in my splendour upon the roof of the ancient halls or wander through the starlit palace gardens, I call to mind that great catch of fishes in the English sea and of what followed after. I call to mind also my prosperity and wealth as one of the first merchants of London Town and what followed after. I call to mind, too, the winning of Blanche Aleys, the lady so far above me in rank and station and what followed after. Then it is that I grow afraid of what may follow after this present hour of peace and love and plenty.

Certainly one thing will follow, and that is death. It may come late or it may come soon. But yesterday a rumour reached me through my spies that Kari Upanqui, the Inca of Tavantinsuyu, he who once was as my brother, but who now hates me because of his superstitions, and because I took a Virgin of the Sun to be my wife, gathers a great host to follow on the path we trod many years ago when the Chancas fled from the Inca tyranny back to their home in the ancient City of Gold and to smite us here. That host, said the rumours, cannot march till next year, and then will be another year upon its journey. Still, knowing Kari, I am sure that it will march, yes, and arrive, after which must befall the great battle in the mountain passes wherein, as of old, I shall lead the Chanca armies.

Perchance I am doomed to fall in that battle. Does not the rune upon Wave-Flame, the sword of Thorgrimmer my ancestor, say of him that holds it that, "Conquering, conquered shall he be, And far away shall sleep with me"?

Well, if the Chancas conquer, what care I if I am conquered? 'Twould be a good death and a clean, to fall by Kari's spear, if I knew that Kari and his host fell also, as I swear that fall they shall, St.

Hubert helping me. Then at least Quilla and her children would live on in peace and greatness since they can have no other foe to fear.

同类推荐
  • 道中有感

    道中有感

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 轩辕兼帝水经药法

    轩辕兼帝水经药法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 还冤记

    还冤记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四巧工传

    四巧工传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词说

    词说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 世界经典散文集(散文书系)

    世界经典散文集(散文书系)

    本书选取了世界经典散文,如蒙田的《热爱生命》、川端康成的《我的伊豆》、《花未眠》,纪伯伦的《笑与泪》、高尔基的《鹰之歌》、加缪的《西西弗斯的神话》等,这些都是文学史以及思想哲学史上的经典名作。这些散文是大文学家、大思想家们哲理玄思的精华所在,是他们思想足迹的重要体现。每篇散文之后有鉴赏,帮助读者进行更深层次的思考。
  • 呆萌新娘:钻石老公霸道宠

    呆萌新娘:钻石老公霸道宠

    好朋友和父亲苟合,逼死无辜母亲。她伤心欲绝,却被父亲送给别人,从此踏上牢狱般困兽的生活。他是权势滔天的上帝宠儿,霸道、强势、偏执。他初次见她,玩味的勾起邪魅的唇角。这个女人,很面熟。
  • 燕礼

    燕礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沧桑大道

    沧桑大道

    出身与神州大陆最为强大的家族,因故与父母相离。浪迹世上多个大陆,经过种种磨难终成大道,修炼回归神州大陆,揭开种种迷题。
  • 开国大典

    开国大典

    本书是《中国现代史演义》系列之一:《中国现代史演义》以演义体的形式,叙述了从辛亥革命孙中山缔造共和到今天海峡两岸企盼统一的现状。它把孙中山、蒋介石、毛泽东、邓小平历史巨人在百年中国历史上的惊涛骇浪表现的淋漓尽致。该书还展现了当今海峡两岸重要人物的重大活动。这是一本给读者以深思的书。
  • 盛世帝宠:懒妃倾城

    盛世帝宠:懒妃倾城

    自打我进宫以来,就独得帝王恩宠,我告诉王要雨露均沾,可王他就是不听,就宠我就宠我就宠我~众臣黑线:娘娘,后宫就您一个,您让王他沾哪?女主可逗比可冷血嗜杀可小白可腹黑可攻可受,男主清冷高贵杀伐果断,唯独对女主独宠温润如玉。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 霸道总裁的软萌小白兔

    霸道总裁的软萌小白兔

    女主,林鱼芊,在wuli男主,苏瑾的XW娱乐公司,当实习生,哈哈哈哈哈,第一次相见会是怎么样的?男主会对女主一见钟情吗?小宝贝们来看吧~
  • 高校怪谈之恶女传说

    高校怪谈之恶女传说

    在一所普通的贵族学院里有几个传奇人物“恶女”白艾冰、“面瘫少爷”沐宇轩、“偶像暖男”夏明轩、“青梅竹马”凌辰、“他乡好友”夏宇勋、“当初闺蜜,如今仇敌”的李筱沫......和其它重要人物,一起书写了一篇怎样的恶女传说呢?我来讲给你听......
  • 邪王追妻之颜倾天下狂傲大小姐

    邪王追妻之颜倾天下狂傲大小姐

    她,夜璃,21世纪令黑道白道闻风丧胆的暗夜女王,第一杀手。他,南宫烜赫,千韵国轾王,明幽大陆第一天才。当叱咤风云的夜璃一朝穿越到明幽大陆废材身上,当丑颜不在,当废材逆天为天才,会碰撞出怎样的火花?废物?三天升五级也叫废物?丑陋?那整天纠缠我的南宫轾王眼瞎了?神兽凶猛尊贵,瞧瞧,身后一群神兽打滚卖萌求收养!神器难寻?空间一堆用都用不完!愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。一花一世界,一叶一追寻,一曲一场叹,一生为一人。天涯海角走遍,两心永远不变。且看他们寻找亲生父母,携手狂傲天下。走过路过不要错过,都来看看哈,离殇爱你们!