登陆注册
15455700000006

第6章 INTRODUCTORY(6)

I slipped these fastenings off and lifted a blank piece of skin set upon the top. Beneath appeared the first sheet of parchment, closely, very closely covered with small "black-letter" writing, so faint and faded that even if I were able to read black-letter, which I cannot, of it I could have made nothing at all. The thing was hopeless.

Doubtless in that writing lay the key to the mystery, but it could never be deciphered by me or any one else. The lady with the eyes like a deer had appeared to old Potts in vain; in vain had she bidden him to hand over this manuscript to me.

So I thought at the time, not knowing the resources of science.

Afterwards, however, I took that huge bundle to a friend, a learned friend whose business in life it was and is, to deal with and to decipher old manuscripts.

"Looks pretty hopeless," he said, after staring at these. "Still, let's have a try; one never knows till one tries."

Then he went to a cupboard in his muniment room and produced a bottle full of some straw-coloured fluid into which he dipped an ordinary painting brush. This charged brush he rubbed backwards and forwards over the first lines of the writing and waited. Within a minute, before my astonished eyes, that faint, indistinguishable script turned coal-black, as black as though it had been written with the best modern ink yesterday.

"It's all right," he said triumphantly, "it's vegetable ink, and this stuff has the power to bring it up as it was on the day when it was used. It will stay like that for a fortnight and then fade away again.

Your manuscript is pretty ancient, my friend, time of Richard II, I should say, but I can read it easily enough. Look, it begins, 'I, Hubert de Hastings, write this in the land of Tavantinsuyu, far from England where I was born, whither I shall never more return, being a wanderer as the rune upon the sword of my ancestor, Thorgrimmer, foretold that I should be, which sword my mother gave me on the day of the burning of Hastings by the French,' and so on." Here he stopped.

"Then for heaven's sake, do read it," I said.

"My dear friend," he answered, "it looks to me as though it would mean several months' work, and forgive me for saying that I am paid a salary for my time. Now I'll tell you what you have to do. All this stuff must be treated, sheet by sheet, and when it turns black it must be photographed before the writing fades once more. Then a skilled person--so-and-so, or so-and-so, are two names that occur to me--must be employed to decipher it again, sheet by sheet. It will cost you money, but I should say that it was worth while. Where the devil is, or was, the land of Tavantinsuyu?"

"I know," I answered, glad to be able to show myself superior to my learned friend in one humble instance. "Tavantinsuyu was the native name for the Empire of Peru before the Spanish Invasion. But how did this Hubert get there in the time of Richard II? That is some centuries earlier than Pizarro set foot upon its shores."

"Go and find out," he answered. "It will amuse you for quite a long while and perhaps the results may meet the expenses of decipherment, if they are worth publishing. I expect they are not, but then, I have read so many old manuscripts and found most of them so jolly dull."

Well, that business was accomplished at a cost that I do not like to record, and here are the results, more or less modernised, since often Hubert of Hastings expressed himself in a queer and archaic fashion.

Also sometimes he used Indian words as though he had talked the tongue of these Peruvians, or rather the Chanca variety of it, so long that he had begun to forget his own language. Myself I have found his story very romantic and interesting, and I hope that some others will be of the same opinion. Let them judge.

But oh, I do wonder what was the end of it, some of which doubtless was recorded on the rotted sheets though of course there can have been no account of the great battle in which he fell, since Quilla could not write at all, least of all in English, though I suppose she survived it and him.

The only hint of that end is to be found in old Potts's dream or vision, and what is the worth of dreams and visions?

同类推荐
热门推荐
  • 莫剑沧桑

    莫剑沧桑

    他一直知道,他的身世没有那么简单,直到进那个墓之前,他还以为他可以普普通通的过好这一生,他甚至觉得,从此可以遗忘过去,可是,这一切都不一样了。
  • 我一定要你爱上我

    我一定要你爱上我

    哼,我安沐雨堂堂安家千金,你凌风为啥就喜欢那个蛇蝎女人!我一定要把你抢回来!
  • 爱若相惜

    爱若相惜

    珍惜自己所遇到的每一个人,爱护自己爱的人,在人生结束前,写下一段美丽的爱情.让记忆长存于永恒.感受着爱带给每个人心灵最深处的震撼.爱,如果能互相珍惜,也许幸福不会转弯.
  • 公子早安

    公子早安

    比早上醒来时看到身边躺着一个男人更恐怖的事情是什么?是这个男人自己完全不认识。顾锦时就遇到过。该男人长发披肩,一身绫罗绸缎,气度凌人,然而却满脸窘迫,起身就对她行大礼。“姑娘,在下尚无婚约,既然毁了姑娘清白,愿与姑娘结为夫妇。”顾锦时目瞪口呆,手机屏幕上显示,2013年7月12日星期五,早七点三十分,现在的纪年,应该是中华人民共和国。然而这个男人却不依不饶:“姑娘,我娶你吧。”嫁还是不嫁呢?
  • 花痴女的春天

    花痴女的春天

    她是一名所有人眼中的花痴女,人生中最大的喜好就是——美色,无论男女老少。作为一个爱美的“美货”,好不容易遇到她心中的“完美容颜”,当然,无论如何,都要纠纠缠缠到就算得不到也能让他生生世世记着她的程度!即使……即使这个“完美容颜”的个性有时真的连她都不敢苟同o(╯□╰)o真是见鬼,他身为一个男人居然会因为一张脸被一个花痴成天“美人”、“美人”的叫着纠缠。真的真的是见了鬼了,很长时间以后,身边如果没有她缠着,他反而觉得怪怪的ORZ这个疯狂的世界!
  • 重生进行曲之那个人

    重生进行曲之那个人

    处于学生时代的那些人,有着最为单纯的残忍。这种残忍,可以让他们用无比纯洁天真的炙热眼光,将同龄人逼入死角,而没有半点负罪感。他们,仅仅是在追求自己灰色生活中的一点色彩而已。就算那色彩是用别人的鲜血染成的,也毫不在意。在这部重生与救赎交织的进行曲中,他们每个人,既是入地无门的病人,又是沾满鲜血的罪人。
  • 校草:丫头,你只能是我的

    校草:丫头,你只能是我的

    听到她和其他男的在一起,就控制不住自己,恨不得马上走到她眼前,告诉她:除了我,你不能和任何一个男的在一起。他霸道,却只对她一人,他的温柔,却只愿给她一人,从小的青梅与竹马在一起,却不知道爱的种子已经渐渐的在他们的心中开始生根发芽
  • 白孩子:如何塑造特立独行的艺术天才

    白孩子:如何塑造特立独行的艺术天才

    本书主要介绍了如何引爆白孩子的潜能,白孩子审美心理结构、白孩子艺术心理特征、白孩子的专业教育问题、以及未来音乐家、舞蹈家、演员等的训练技巧。
  • 道魔法传

    道魔法传

    当一颗流星划过天际,一抹永恒诞生于世间,执掌万物的终焉,踏破天堂的地狱迎来了属于他们的最后的遗嘱
  • 道門

    道門

    宇宙之始,蕴有三千大道。大道化作大门,入此门者,可悟此道之极也!