登陆注册
15454500000091

第91章 CHAPTER XXXV

UNDER THE WINDOW

I SET the position of the harbor by my pocket-compass, and then followed the course of the first street that lay before me. On either side, as I advanced, the desolate old houses frowned on me. There were no lights in the windows, no lamps in the streets. For a quarter of an hour at least I penetrated deeper and deeper into the city, without encountering a living creature on my way--with only the starlight to guide me. Turning by chance into a street broader than the rest, I at last saw a moving figure, just visible ahead, under the shadows of the houses. I quickened my pace, and found myself following a man in the dress of a peasant. Hearing my footsteps behind him, he turned and looked at me. Discovering that I was a stranger, he lifted a thick cudgel that he carried with him, shook it threateningly, and called to me in his own language (as I gathered by his actions) to stand back. A stranger in Eukhuizen at that time of night was evidently reckoned as a robber in the estimation of this citizen! I had learned on the voyage, from the captain of the boat, how to ask my way in Dutch, if I happened to be by myself in a strange town; and I now repeated my lesson, asking my way to the fishing office of Messrs. Van Brandt. Either my foreign accent made me unintelligible, or the man's suspicions disinclined him to trust me. Again he shook his cudgel, and again he signed to me to stand back. It was useless to persist. I crossed to the opposite side of the way, and soon afterward lost sight of him under the portico of a house. Still following the windings of the deserted streets, I reached what I at first supposed to be the end of the town. Before me, for half a mile or more (as well as I could guess), rose a tract of meadow-land, with sheep dotted over it at intervals reposing for the night. I advanced over the grass, and observed here and there, where the ground rose a little, some moldering fragments of brickwork. Looking onward as I reached the middle of th e meadow, I perceived on its further side, towering gaunt and black in the night, a lofty arch or gateway, without walls at its sides, without a neighboring building of any sort, far or near. This (as I afterward learned) was one of the ancient gates of the city. The walls, crumbling to ruin, had been destroyed as useless obstacles that cumbered the ground. On the waste meadow-land round me had once stood the shops of the richest merchants, the palaces of the proudest nobles of North Holland. I was actually standing on what had been formerly the wealthy quarter of Enkhuizen! And what was left of it now? A few mounds of broken bricks, a pasture-land of sweet-smelling grass, and a little flock of sheep sleeping. The mere desolation of the view (apart altogether from its history) struck me with a feeling of horror. My mind seemed to lose its balance in the dreadful stillness that was round me. I felt unutterable forebodings of calamities to come. For the first time, I repented having left England. My thoughts turned regretfully to the woody shores of Greenwater Broad. If I had only held to my resolution, I might have been at rest now in the deep waters of the lake. For what had I lived and planned and traveled since I left Dermody's cottage? Perhaps only to find that I had lost the woman whom I loved--now that I was in the same town with her! Regaining the outer rows of houses still left standing, I looked about me, intending to return by the street which was known to me already. Just as I thought I had discovered it, I noticed another living creature in the solitary city. A man was standing at the door of one of the outermost houses on my right hand, looking at me. At the risk of meeting with another rough reception, I determined to make a last effort to discover Mrs. Van Brandt before I returned to the boat. Seeing that I was approaching him, the stranger met me midway. His dress and manner showed plainly that I had not encountered this time a person in the lower ranks of life. He answered my question civilly in his own language. Seeing that I was at a loss to understand what he said, he invited me by signs to follow him. After walking for a few minutes in a direction which was quite new to me, we stopped in a gloomy little square, with a plot of neglected garden-ground in the middle of it. Pointing to a lower window in one of the houses, in which a light dimly appeared, my guide said in Dutch: "Office of Van Brandt, sir," bowed, and left me. I advanced to the window. It was open, and it was just high enough to be above my head. The light in the room found its way outward through the interstices of closed wooden shutters. Still haunted by misgivings of trouble to come, I hesitated to announce my arrival precipitately by ringing the house-bell. How did I know what new calamity might not confront me when the door was opened? I waited under the window and listened. Hardly a minute passed before I heard a woman's voice in the room. There was no mistaking the charm of those tones. It was the voice of Mrs. Van Brandt.

"Come, darling," she said. "It is very late--you ought to have been in bed two hours ago." The child's voice answered, "I am not sleepy, mamma."

"But, my dear, remember you have been ill. You may be ill again if you keep out of bed so late as this. Only lie down, and you will soon fall asleep when I put the candle out."

"You must _not_ put the candle out!" the child returned, with strong emphasis. "My new papa is coming. How is he to find his way to us, if you put out the light?" The mother answered sharply, as if the child's strange words had irritated her.

"You are talking nonsense," she said; "and you must go to bed. Mr. Germaine knows nothing about us. Mr. Germaine is in England." I could restrain myself no longer. I called out under the window:

"Mr. Germaine is here!"

同类推荐
  • 略论安乐净土义

    略论安乐净土义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定庵诗话

    定庵诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慧命经

    慧命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 静余玄问

    静余玄问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春答

    春答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 独家宠爱:男神试婚21天

    独家宠爱:男神试婚21天

    她一觉醒来竟上全市头条,一跃成为韩氏集团总裁未婚妻。谢伊人怒目而视:“你丫的,这年头还有人被订婚!”韩城眉目一扫,嗤之以鼻:“谢伊人,遇见我,你人生开挂了......”谢伊人:“!!!”婚后,谢伊人:“老公,今晚菜单?”韩城:“鱼香肉丝,梅菜扣肉,糖醋排骨,水煮牛肉......”谢伊人白眼一翻:“你特么是在喂猪吗?”韩城勾唇一笑,慢悠悠的解开领带扣子,“老婆,还有最后一道。”谢伊人美眸一转,嘟嘴问道:“什么?”韩城挑了挑眉,噙起一抹邪笑,张扬魅惑,“爆炒娇妻!”某男立刻身体力行,谢伊人咒骂:“韩城,你个臭不要脸的!”韩城停下动作:“我不要脸,我要你......”谢伊人:“!!!”
  • 宇宙之无限可能

    宇宙之无限可能

    原来银河系早点很久很久以前就是高等神族人类所生活的地方!只是因为未之的原因破灭了,然而现在地球竟然又开始进化了,主角也一步步揭开了宇宙那神秘的面纱
  • 龙神霸主

    龙神霸主

    地球上的无良少年,来到了被种族战乱充斥的战争星球,拉山头,建军队,横扫各种族国家,成就霸业,主宰星球。“嗨,美女,血族的?联姻吧,我给你龙种,你帮我生个帅儿子?”“哇,你是飞鸟族的女王?你坐到我腿上干啥?我是绝对不会跟你联姻的,我的儿子可不能是个鸟龙。“矮人族的小萝莉,一边玩泥巴去,叔叔的龙种很珍贵,我可不想我以后的儿子成年之后还没我的靴子高!“吞并国家,横行大陆,从第三世界到第一世界,我龙拳所到之处,统统给我臣服!
  • 特工毒女:误惹惊世七王爷

    特工毒女:误惹惊世七王爷

    一朝穿越,二十三世纪黑蛇特工组第一特工——暗刃,成为了护国将军府最不受宠的四小姐,纪晏辞。一朝退婚,她傲然笑道:“你可记住。此番并非你退婚于我,而是我休了你!”一朝入宫,为寻父母下落,她眼带坚定:“既然入宫为官,定要不虚一行!”一朝被调戏,她五指成爪,怒道:“信不信我废了你?!”某男淡定笑道:“娘子大可来试试,为夫已经洗干净等着了。”
  • 妖孽们别在追了

    妖孽们别在追了

    前世一直觉得自己活得很累,下一世我要自由自在。有点腹黑,有点懒,还有一点迷糊。原本只想自己一个人过的自在,怎么一回头就发现一二三.....六七.现在不跑等到何时!妖孽们别在追了,众妖孽‘你不跑我们就不追!’
  • 滤世之结

    滤世之结

    天地之间的最后一丝希望,我们只有尽力让他成为这世界之尊,这样才能让这个是非之地完成蜕变,让这个世界和平,才...........
  • 凯爷你的猫跑了

    凯爷你的猫跑了

    大学毕业后一直找不到工作的童陌居然遇上了天降美男的好事?明星助理是不是咱说干就干明明一直不合的两个人,却在打打闹闹中生了情酒后乱性的他夺走了她的清白还仗此赖上了这只小猫?“凯爷,童小姐说她不想干了!”“绑回来签字画押从此以后她是我的人”“凯爷,童小姐绝食了!”“饭拿过来我去喂”“凯爷,童小姐……”“叫她凯夫人!”提笔于2016.8.27
  • tfboys之倾一世柔情

    tfboys之倾一世柔情

    曦和俊凯之间发生的恩恩怨怨,在他们共同努力和创造下,成功在一起,结婚,生孩子!
  • 婚不守色

    婚不守色

    三年婚姻,他让她的心伤痕累累,一纸离婚协议为这段婚姻划上了句号。她远走他国,再相见,她已是最有前途的广告设计师,挽着未婚夫的胳膊,准备进入下一段婚姻。他将她强势拦下:“老婆,你已经有我了还想结婚,难道想犯重婚罪?”“我已经签过离婚协议了!”楚歌怒目而视。冷曦泽邪魅一笑:“签过?在哪里?”这个奸商!楚歌气结。“老婆,该履行妻子的义务了!”他深夜来访,厚颜无耻地说。“什么义务?”他揽上她的腰肢,暧昧一笑:“夫妻义务!”
  • 痞子弟弟是老公

    痞子弟弟是老公

    “老婆,你什么时候回来的?”夏子晴刚进酒吧就被拥入一个温暖的怀抱。“放开我,我不认识你。”夏子晴面无表情的说道。“不认识,呵呵,他等了六年就等来了她的陌生。”沐煜晨:“我负天下人,绝不负你。”夏子晴:“我对得起所有人,却对不起你。”六年,他从一个天真,可爱的小白兔变成冷血,狠辣的腹黑狐狸,唯一不变的是他对她的情。