登陆注册
15451200000070

第70章 CHAPTER XXI I CLIMB THE CRAGS A SECOND TIME(2)

There were only two outlets from that cave - the way I had come, and the way the river came. The first was closed, the second a sheer staring impossibility. I had been into every niche and cranny, and there was no sign of a passage. I sat down on the floor and looked at the wall of water. It fell, as I have already explained, in a solid sheet, which made up the whole of the wall of the cave. Higher than the roof of the cave I could not see what happened, except that it must be the open air, for the sun was shining on it. The water was about three yards distant from the edge of the cave's floor, but it seemed to me that high up, level with the roof, this distance decreased to little more than a foot.

I could not see what the walls of the cave were like, but they looked smooth and difficult. Supposing I managed to climb up to the level of the roof close to the water, how on earth was I to get outside on to the wall of the ravine? I knew from my old days of rock-climbing what a complete obstacle the overhang of a cave is.

While I looked, however, I saw a thing which I had not noticed before. On the left side of the fall the water sluiced down in a sheet to the extreme edge of the cave, almost sprinkling the floor with water. But on the right side the force of water was obviously weaker, and a little short of the level of the cave roof there was a spike of rock which slightly broke the fall. The spike was covered, but the covering was shallow, for the current flowed from it in a rose-shaped spray. If a man could get to that spike and could get a foot on it without being swept down, it might be possible - just possible - to do something with the wall of the chasm above the cave. Of course I knew nothing about the nature of that wall. It might be as smooth as a polished pillar.

The result of these cogitations was that I decided to prospect the right wall of the cave close to the waterfall. But first I went rummaging in the back part to see if I could find anything to assist me. In one corner there was a rude cupboard with some stone and metal vessels. Here, too, were the few domestic utensils of the dead Keeper. In another were several locked coffers on which I could make no impression. There were the treasure-chests too, but they held nothing save treasure, and gold and diamonds were no manner of use to me. Other odds and ends I found - spears, a few skins, and a broken and notched axe. I took the axe in case there might be cutting to do.

Then at the back of a bin my hand struck something which brought the blood to my face. It was a rope, an old one, but still in fair condition and forty or fifty feet long. I dragged it out into the light and straightened its kinks. With this something could be done, assuming I could cut my way to the level of the roof.

I began the climb in my bare feet, and at the beginning it was very bad. Except on the very edge of the abyss there was scarcely a handhold. Possibly in floods the waters may have swept the wall in a curve, smoothing down the inner part and leaving the outer to its natural roughness. There was one place where I had to hang on by a very narrow crack while I scraped with the axe a hollow for my right foot. And then about twelve feet from the ground I struck the first of the iron pegs.

To this day I cannot think what these pegs were for. They were old square-headed things which had seen the wear of centuries. They cannot have been meant to assist a climber, for the dwellers of the cave had clearly never contemplated this means of egress. Perhaps they had been used for some kind of ceremonial curtain in a dim past. They were rusty and frail, and one of them came away in my hand, but for all that they marvellously assisted my ascent.

I had been climbing slowly, doggedly and carefully, my mind wholly occupied with the task; and almost before I knew I found my head close under the roof of the cave. It was necessary now to move towards the river, and the task seemed impossible. I could see no footholds, save two frail pegs, and in the corner between the wall and the roof was a rough arch too wide for my body to jam itself in. Just below the level of the roof - say two feet - I saw the submerged spike of rock.

The waters raged around it, and could not have been more than an inch deep on the top. If I could only get my foot on that I believed I could avoid being swept down, and stand up and reach for the wall above the cave.

But how to get to it? It was no good delaying, for my frail holds might give at any moment. In any case I would have the moral security of the rope, so I passed it through a fairly staunch pin close to the roof, which had an upward tilt that almost made a ring of it. One end of the rope was round my body, the other was loose in my hand, and I paid it out as I moved. Moral support is something. Very gingerly I crawled like a fly along the wall, my fingers now clutching at a tiny knob, now clawing at a crack which did little more than hold my nails. It was all hopeless insanity, and yet somehow I did it. The rope and the nearness of the roof gave me confidence and balance.

Then the holds ceased altogether a couple of yards from the water. I saw my spike of rock a trifle below me. There was nothing for it but to risk all on a jump. I drew the rope out of the hitch, twined the slack round my waist, and leaped for the spike.

It was like throwing oneself on a line of spears. The solid wall of water hurled me back and down, but as I fell my arms closed on the spike. There I hung while my feet were towed outwards by the volume of the stream as if they had been dead leaves. I was half-stunned by the shock of the drip on my head, but I kept my wits, and presently got my face outside the falling sheet and breathed.

同类推荐
  • 中山经

    中山经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Father Goriot

    Father Goriot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 警世

    警世

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 种芝草法

    种芝草法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Contrast

    The Contrast

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 东方玄武纪

    东方玄武纪

    就是讲一个一心想要成为流芳百世的大诗人、大才子的少年,被自己的土匪老爹所坑,最终成了一个遗臭万年的大屠夫、大暴君的故事······
  • 青灯古佛

    青灯古佛

    凄风苦雨、独立寒江、寒风遮面,不觑那三尺青锋,浊酒一壶,抛却那青灯古佛,哪管世人叹息!没有惊天的资质,没有傲人的出身,也没有羡煞旁人的奇遇。但这是个神奇的世界,有至强的武器,有至高的武学,更有眼花缭乱的物品。在江湖的磨砺中,挣脱枷锁,颠倒乾坤,以惊世修为,通天的手段粉碎一切,创造一切。起因,来自于一颗暗藏玄机的石头……
  • 两个世界的对望

    两个世界的对望

    你踏上这条路的时候,身后的退路就已经消失了,至始至终,没有比我们更孤单的人了,或许还有....丛林中的饿狼和老虎!当两个世界相通的大门被打开,而你又背负这两个世界的命运,你会为谁而战?我脚下的大地.......
  • 大神陪护闯江湖

    大神陪护闯江湖

    浅浅,你不记得我不要紧,我可以让你再爱上我陈墨:“林浅,上班时间不许玩游戏!”林浅:“看好时间!现在是午休!”陈墨:“林浅你不但忘了我了还喜欢上别人了!”林浅:“陈墨你够了啊!再不让我玩游戏我就杀你了!”
  • 你小子,死定了

    你小子,死定了

    韩洛依;我爱你,却无法拥抱你。莫宇经:你虽然胸脯没有二两肉,虽然下面是凸不是凹,但试试吧。遇到你之前,我是宇宙直男,而现在我除了一个地方是直的,其他都弯了。所以,你小子,死定了!女扮男装,爆笑爱情故事,看冷萌小白兔如何玩转大灰狼!
  • 腹黑总裁,夜夜来

    腹黑总裁,夜夜来

    “我们离婚吧。”陶小青永远都不会想到,有一天,她会站在DT集团的总裁办公室里对白邱说出这么一句话。某男抬起埋在文件中的脸,笑的祸国殃民,“老婆,别玩了,回家洗洗睡吧。”白先生兴趣无数:喝酒、打球、炒股、经商。结婚后,他又多了一个娱乐项目,回家暖被窝~~~
  • 明英宗宝训

    明英宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超能怀表

    超能怀表

    一个风雨交加的夜晚,一个怀表出现在阳台上,不时发着幽光,一道雷劈下,亮度提升,如同一个太阳一般,还带着一些铭文……
  • 圣光神祭

    圣光神祭

    辛辛苦苦几十年,一夜回到解放前?陈天拍了拍脑袋,万分惆怅,作为一个有志青年,作为一个刚刚即将步入大学幸福生活的学生,作为一个费劲巴拉才考上一所不错大学的可怜学子,咋就能在人生即将步入辉煌的时刻挂了呢?当然,这厮更大可能是混个文凭,去个小公司,碌碌无为一辈子,过着房奴,车奴,孩子奴的悲催生活,不过,显然这厮只会往好处想。“哈哈,原来是最最美丽善良高贵优雅善解人意清丽脱俗的老妈啊,哎哟哟,老妈你最疼我了,就放过我可怜的耳朵吧,要是被拉扯成了驴耳朵,还怎么帮您找儿媳妇啊?什么?就算是头驴您都不愁儿媳妇?额,虽然这个是实际情况,但是您别说出来啊,说出来多伤人啊。”作为城主他儿子,显然比他的城主老子强多了。额,虽然老妈暴力了点,不然就是一个完美的华丽丽的转身了:生活无限好,花钱没烦恼,衣来伸手穿,饭来张口咬。圣光神祭,嘻哈风,快乐送,敬请品尝。
  • 四书争夺战

    四书争夺战

    原本提供修炼的仙书,因复杂的情况分成了四部分落在地球各个角落,这一共25本仙书,合计100本作用不一的书本究竟会掀起何等腥风血雨?原本性格内向,爱好动漫的宅男又会做出怎样的选择?PS:1.新人新作,文笔可能差强人意,有意见大家书评区可以提。2.工作党,更新可能缓慢,不过至少保证一天一更。3.群穿副本类小说,所以可能极大的修改原作动漫或游戏剧情,我尽量做到合理有据第一个世界是零之轨迹和碧之轨迹,第二个暂定为是fate系列的型月世界。