登陆注册
15449100000017

第17章 GUBIN(2)

Presently, slinging my wallet upon my back, I pursued my onward way along a street that was fenced on either side with a tall palisade. As I proceeded, long grasses kept catching at my feet and rustling drily. And so warm was the night as to render the payment of a lodging fee superfluous; and the more so since in the neighbourhood of the cemetery, where an advanced guard of young pines had pushed forward to the cemetery wall and littered the sandy ground, with a carpet of red, dry cones, there were sleeping-places prepared in advance.

Suddenly from the darkness there emerged, to recoil again, a man's tall figure.

"Who is that? Who is it?" asked the hoarse, nervous voice of Gubin in dissipation of the deathlike stillness.

Which said, he and I fell into step with one another. As we proceeded he inquired whence I had come, and why I was still abroad. Whereafter he extended to me, as to an old acquaintance, the invitation:

"Will you come and sleep at my place? My house is near here, and as for work, I will find you a job tomorrow. In fact, as it happens, I am needing a man to help me clean out a well at the Birkins' place. Will the job suit you? Very well, then. Always I like to settle things overnight, as it is at night that I can best see through people."

The "house" turned out to be nothing more than an old one-eyed, hunchbacked washhouse or shanty which, bulging of wall, stood wedged against the clayey slope of a ravine as though it would fain bury itself amid the boughs of the neighbouring arbutus trees and elders.

Without striking a light, Gubin flung himself upon some mouldy hay that littered a threshold as narrow as the threshold of a dog-kennel, and said to me with an air of authority as he did so:

"I will sleep with my head towards the door, for the atmosphere here is a trifle confined."

And, true enough, the place reeked of elderberries, soap, burnt stuff, and decayed leaves. I could not conceive why I had come to such a spot.

The twisted branches of the neighbouring trees hung motionless athwart the sky, and concealed from view the golden dust of the Milky Way, while across the Oka an owl kept screeching, and the strange, arresting remarks of my companion pelted me like showers of peas.

"Do not be surprised that I should live in a remote ravine," he said. "I, whose hand is against every man, can at least feel lord of what I survey here."

Too dark was it for me to see my host's face, but my memory recalled his bald cranium, and the yellow light of the lamps falling upon a nose as long as a woodpecker's beak, a pair of grey and stubbly cheeks, a pair of thin lips covered by a bristling moustache, a mouth sharp-cut as with a knife, and full of black, evil-looking stumps, a pair of pointed, sensitive, mouse-like ears, and a clean-shaven chin. The last feature in no way consorted with his visage, or with his whole appearance; but at least it rendered him worthy of remark, and enabled one to realise that one had to deal with neither a peasant nor a soldier nor a tradesman, but with a man peculiar to himself.

Also, his frame was lanky, with long arms and legs, and pointed knees and elbows. In fact, so like a piece of string was his body that to twist it round and round, or even to tie it into a knot, would, seemingly, have been easy enough.

For awhile I found his speech difficult to follow; wherefore, silently I gazed at the sky, where the stars appeared to be playing at follow-my-leader.

"Are you asleep?" at length he inquired.

"No, I am not. Why do you shave your beard?"

"Why do you ask?"

"Because, if you will pardon me, I think your face would look better bearded."

With a short laugh he exclaimed:

"Bearded? Ah, sloven! Bearded, indeed!"

To which he added more gravely:

"Both Peter the Great and Nicholas I were wiser than you, for they ordained that whosoever should be bearded should have his nose slit, and be fined a hundred roubles. Did you ever hear of that? "

"No."

"And from the same source, from the beard, arose also the Great Schism."

His manner of speaking was too rapid to be articulate, and, in leaving his mouth, his words caused his lips to bare stumps and gums amid which they lost their way, became disintegrated, and issued, as it were, in an incomplete state.

"Everyone," he continued, "knows that life is lived more easily with a beard than without one, since with a beard lies are more easily told--they can be told, and then hidden in the masses of hair. Hence we ought to go through life with our faces naked, since such faces render untruthfulness more difficult, and prevent their owners from prevaricating without the fact becoming plain to all."

"But what about women?"

"What about women? Well, women can always lie to their husbands successfully, but not to all the town, to all the world, to folk in general. Moreover, since a woman's real business in life is the same as that of the hen, to rear young, what can it matter if she DOES cackle a few falsehoods, provided that she be neither a priest nor a mayor nor a tchinovnik, and does not possess any authority, and cannot establish laws? For the really important point is that the law itself should not lie, but ever uphold truth pure and simple. Long has the prevalent illegality disgusted me."

The door of the shanty was standing open, and amid the outer darkness, as in a church, the trees looked like pillars, and the white stems of the birches like silver candelabra tipped with a thousand lights, or dimly-seen choristers with faces showing pale above sacramental vestments of black. All my soul was full of a sort of painful restlessness. It was a feeling as though I should live to rise and go forth into the darkness, and offer battle to the terrors of the night; yet ever, as my companion's torrential speech caught and held my attention, it detained me where I was.

同类推荐
热门推荐
  • 阻劫者

    阻劫者

    你我不死,只是在凡尘中渐渐消逝……计划正在开始,让一切一发不可收拾……·我可以保证这作品跟你们从前读的所有诗歌都有所不同我要扭转,你们对诗者的印象我要将诗歌,从自杀者的手中解救出来!把它发表在这里,证明一下诗歌还没有死亡……而这首长诗,将是中国最长的现代诗新浪微博:http://www.*****.com/?54qinhaoshen中国诗歌网:http://www.*****.com/?c/2016-02-05/893152.shtml诗歌交流群:235492248
  • 英雄联盟之锋芒毕露

    英雄联盟之锋芒毕露

    当国内的电子竞技逐渐走向光明,当电子竞技圈的环境越来越好,他是否会勇敢地去追逐自己的梦想。梦想没有捷径,只有坚持不懈的努力,才能走向成功。主角,没有光环,因为他努力,因为他不放弃,所以,他才是主角。从最低开始,却用最高的姿态一路杀进LOL的最高殿堂。做人,低调。做事,高调!
  • 明会要

    明会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魔斗之城

    魔斗之城

    我——一个混迹于世界各地的浪子,毫无道理地坠入了一个诡异的地牢,碰上了一些神神秘秘的人,每一秒都经受着生死考验,花样被虐,却顽强求生,历经百劫,终于揭开深藏在此地的古老秘密,一个关于地球、神灵和人类的秘密。……绝境中自强自立、屡有奇遇、左拥右抱、呼朋喝友、有苦有乐;……诡域中有神有魔、有妖有兽、古往今来、仙山神宫、关山重重;一个现代社会中成长的文化人,将如何玩转这属于神魔和黑科技的异世界?
  • 总裁的猫咪妻

    总裁的猫咪妻

    枪林弹雨,生死之争,奇门遁甲,阴阳双眸。只因为母报仇,一时间掀起风雨云涌。唐七七,S市唐家的私生女,寻回唐家,只为做棋子一枚,联婚工具。却不想,这场婚姻只是她谈笑间算计好的结果。废物一枚,人皆可欺。婆婆不喜,姑子不爱。怎么可能?淡然笑,婆婆被公公训斥;弹指挥,姑子被亲人暗骂;嫣然转,玩弄众人于鼓掌之间……这才是真正的她。一念善,诱得能者相助;一念恶,获取奇门认主,从此阴阳之眸,为她所用。只不想,唐家倾然覆灭,二十年前的爱恨情仇浮于水面,真相却是这样……
  • 罪孽天下

    罪孽天下

    公司白领,被灭全家,试问苍天,谁灭我家。意外报仇,携宝重生,天才妖孽,舍我其谁。
  • 甜言蜜语:我的哥哥好讨厌

    甜言蜜语:我的哥哥好讨厌

    “我说你怎么这么慢呢,看来是。。。为了你老公好好的打扮啊~”安钰杰玩弄着夏文欣的头发,用调侃的语气说着。“什么啊!我的老公。。。”夏文欣低下了头。“老婆不开心啊?”说完安钰杰用手勾起了夏文欣的下巴,“那我让你开心好了~”
  • 觉醒在神话之末

    觉醒在神话之末

    这大约就是一个,男猪脚在末法,抓人、抓鬼、抓神仙的故事...不!传说吧...
  • 游天下之梨仙

    游天下之梨仙

    本是月老坐下的一棵梨花树,谁知,一个不小心,竟将那红线搅成了一团……吾为穿越者,相煎何太急?于是,只好下凡拯救那已经混乱的世界……咦?怎么和地球不一样呢?时空也已经混乱了……喂喂,何必棒打鸳鸯呢?喂喂,何必互相捉弄呢?喂喂,你应……该……不是因为我搅乱了红线所以才喜欢我的吧……