登陆注册
15449100000017

第17章 GUBIN(2)

Presently, slinging my wallet upon my back, I pursued my onward way along a street that was fenced on either side with a tall palisade. As I proceeded, long grasses kept catching at my feet and rustling drily. And so warm was the night as to render the payment of a lodging fee superfluous; and the more so since in the neighbourhood of the cemetery, where an advanced guard of young pines had pushed forward to the cemetery wall and littered the sandy ground, with a carpet of red, dry cones, there were sleeping-places prepared in advance.

Suddenly from the darkness there emerged, to recoil again, a man's tall figure.

"Who is that? Who is it?" asked the hoarse, nervous voice of Gubin in dissipation of the deathlike stillness.

Which said, he and I fell into step with one another. As we proceeded he inquired whence I had come, and why I was still abroad. Whereafter he extended to me, as to an old acquaintance, the invitation:

"Will you come and sleep at my place? My house is near here, and as for work, I will find you a job tomorrow. In fact, as it happens, I am needing a man to help me clean out a well at the Birkins' place. Will the job suit you? Very well, then. Always I like to settle things overnight, as it is at night that I can best see through people."

The "house" turned out to be nothing more than an old one-eyed, hunchbacked washhouse or shanty which, bulging of wall, stood wedged against the clayey slope of a ravine as though it would fain bury itself amid the boughs of the neighbouring arbutus trees and elders.

Without striking a light, Gubin flung himself upon some mouldy hay that littered a threshold as narrow as the threshold of a dog-kennel, and said to me with an air of authority as he did so:

"I will sleep with my head towards the door, for the atmosphere here is a trifle confined."

And, true enough, the place reeked of elderberries, soap, burnt stuff, and decayed leaves. I could not conceive why I had come to such a spot.

The twisted branches of the neighbouring trees hung motionless athwart the sky, and concealed from view the golden dust of the Milky Way, while across the Oka an owl kept screeching, and the strange, arresting remarks of my companion pelted me like showers of peas.

"Do not be surprised that I should live in a remote ravine," he said. "I, whose hand is against every man, can at least feel lord of what I survey here."

Too dark was it for me to see my host's face, but my memory recalled his bald cranium, and the yellow light of the lamps falling upon a nose as long as a woodpecker's beak, a pair of grey and stubbly cheeks, a pair of thin lips covered by a bristling moustache, a mouth sharp-cut as with a knife, and full of black, evil-looking stumps, a pair of pointed, sensitive, mouse-like ears, and a clean-shaven chin. The last feature in no way consorted with his visage, or with his whole appearance; but at least it rendered him worthy of remark, and enabled one to realise that one had to deal with neither a peasant nor a soldier nor a tradesman, but with a man peculiar to himself.

Also, his frame was lanky, with long arms and legs, and pointed knees and elbows. In fact, so like a piece of string was his body that to twist it round and round, or even to tie it into a knot, would, seemingly, have been easy enough.

For awhile I found his speech difficult to follow; wherefore, silently I gazed at the sky, where the stars appeared to be playing at follow-my-leader.

"Are you asleep?" at length he inquired.

"No, I am not. Why do you shave your beard?"

"Why do you ask?"

"Because, if you will pardon me, I think your face would look better bearded."

With a short laugh he exclaimed:

"Bearded? Ah, sloven! Bearded, indeed!"

To which he added more gravely:

"Both Peter the Great and Nicholas I were wiser than you, for they ordained that whosoever should be bearded should have his nose slit, and be fined a hundred roubles. Did you ever hear of that? "

"No."

"And from the same source, from the beard, arose also the Great Schism."

His manner of speaking was too rapid to be articulate, and, in leaving his mouth, his words caused his lips to bare stumps and gums amid which they lost their way, became disintegrated, and issued, as it were, in an incomplete state.

"Everyone," he continued, "knows that life is lived more easily with a beard than without one, since with a beard lies are more easily told--they can be told, and then hidden in the masses of hair. Hence we ought to go through life with our faces naked, since such faces render untruthfulness more difficult, and prevent their owners from prevaricating without the fact becoming plain to all."

"But what about women?"

"What about women? Well, women can always lie to their husbands successfully, but not to all the town, to all the world, to folk in general. Moreover, since a woman's real business in life is the same as that of the hen, to rear young, what can it matter if she DOES cackle a few falsehoods, provided that she be neither a priest nor a mayor nor a tchinovnik, and does not possess any authority, and cannot establish laws? For the really important point is that the law itself should not lie, but ever uphold truth pure and simple. Long has the prevalent illegality disgusted me."

The door of the shanty was standing open, and amid the outer darkness, as in a church, the trees looked like pillars, and the white stems of the birches like silver candelabra tipped with a thousand lights, or dimly-seen choristers with faces showing pale above sacramental vestments of black. All my soul was full of a sort of painful restlessness. It was a feeling as though I should live to rise and go forth into the darkness, and offer battle to the terrors of the night; yet ever, as my companion's torrential speech caught and held my attention, it detained me where I was.

同类推荐
热门推荐
  • 赌石

    赌石

    赌石高手李在与同伴范晓军斥巨资历经千险从缅甸深山买来一块价值不菲的翡翠石料,准备在赌石大会上狠赚一笔。经过一番明争暗斗,石料终于以天价卖出,不料年迈的买主识破石料,精神受到打击突然离世。与此同时,范晓军也突然失踪。李发誓要挖出幕后黑手,于是,一连串江湖纠葛相继浮出水面,一个个昔日最亲密的朋友成为了怀疑对象,就连苦恋多年的心上人也有不可告人的秘密。到底是谁煞费苦心欲置李在于不义之地,他与李在又有着怎样的深仇大恨,这场震惊滇缅的赌局,谁才是最后的赢家?
  • 兽人帝国之横扫大陆

    兽人帝国之横扫大陆

    陨落之日后500年,命运之子再次降临兽人王国。维维安背负着种族的希望,一步步踏上强者之路。为国家,为爱情,他将如何抉择。即使满路荆棘也阻挡不了一颗帝王的心。他不为灭世,只为建立新秩序。既然今世为王,就要创下不世之功。
  • 帮主,求嫁!

    帮主,求嫁!

    简介:穆晓月的人生最大理想是在家有饭吃,出门有钱花。这也是她那个当兽医的姥爷对她最大期望。当然如果有点奇趣冒险的事情,那么这日子就更加美美哒。托了观音姊姊的福,一不小心她就穿越了。可是,她既不能骑马打仗,又不能抚琴绣花。既没穿到豪门大族做小姐,也没穿成平常农家做乡姑。她成了被灭门的逃命小丫头。哎呀呀,这险冒的也忒大发了点。好在她误打误撞救了个貌似很厉害的啥帮主。恩,眼睛一转,这个大腿我抱定了。一只檀木莲花吊坠,两宗灭门惨案,本已是死局,却因她的到来,前朝往事翻出,掀起多少血雨腥风。
  • 陌上花开缘定你

    陌上花开缘定你

    【晓月晨曦】朋友周悦曾说过,人生不遇到几次渣男又怎么知道爱情的珍贵呢?叶恩冉经历过两次“恋爱”,每次“恋爱”都以前女友而终结,至此之后这三个字成了叶恩冉的一个死梗,甚至几近对爱情失去了希望。第一次见面,他说:叶小姐很像一个人。叶恩冉问:像谁?他答:我未来的内人……当前男友都找上门来时,季先生淡淡的说了句“内人年轻不懂事,还望各位体谅。”【遇见你之前,我曾对爱情快要失去信心,可后来我才知道,原来我这一生所有的不幸运都是为了遇到你而铺垫】
  • 百战天尊

    百战天尊

    战天斗地,只愿佳人笑颜永存;斩妖屠魔,但求伴君笑傲苍穹!华夏特警兵锋携混沌至宝阴阳珠重生于九洲大陆,一步步崛起于微末。长枪所指,群雄慑服;红缨所向,神魔披靡!
  • 未知系统之超级妹控

    未知系统之超级妹控

    我打赌,看一下目录你就会喜欢上,一个恨透地球的废物妹控,穿越无尽大陆刚碰上身体的主人重生被系统吞噬,冷落其他美女的故事。段位:新秀,青铜,白银,黄金,白金,珀金,紫金.......每段位五小星
  • 四明仁岳异说丛书目次

    四明仁岳异说丛书目次

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸿蒙逆天道

    鸿蒙逆天道

    大道未出吾先行,孕育天道演无情。莫道盘古好算计,亘古长河唯我存。一个草根在人生巅峰时,却得了绝症。当要想要结束生命,却又偏偏死不了。贼老天,不要给我机会,不然我定当踏碎虚空,逆道而行。看我夏天顶天立地亘古长存。逆天群qq号(16338044)新人新书求点击,求推荐,求收藏
  • 魔王朝

    魔王朝

    千万年前神戮魔,千万年后魔弑神。为复仇,我愿化身为魔。为天下,我要只手遮天。
  • 时光之外:修罗战场

    时光之外:修罗战场

    未来世界,星辰历五十九年。陷害,阴谋,异星,复仇,战争。友情,青春,热血,秘密,舰队。历史的遗祸,必然的冲突,向星辰舰队复仇的战争已经不可避免。