登陆注册
15446800000022

第22章 ACT V(3)

'Twas I who nurtured murder in my heart, Sweetened my meats, seasoned my wine with it, And in my fancy slew the accursed Duke A hundred times a day. Why, had this man Died half so often as I wished him to, Death had been stalking ever through the house, And murder had not slept.

But you, fond heart, Whose little eyes grew tender over a whipt hound, You whom the little children laughed to see Because you brought the sunlight where you passed, You the white angel of God's purity, This which men call your sin, what was it?

DUCHESS

Ay!

What was it? There are times it seems a dream, An evil dream sent by an evil god, And then I see the dead face in the coffin And know it is no dream, but that my hand Is red with blood, and that my desperate soul Striving to find some haven for its love From the wild tempest of this raging world, Has wrecked its bark upon the rocks of sin.

What was it, said you? - murder merely? Nothing But murder, horrible murder.

GUIDO

Nay, nay, nay, 'Twas but the passion-flower of your love That in one moment leapt to terrible life, And in one moment bare this gory fruit, Which I had plucked in thought a thousand times.

My soul was murderous, but my hand refused;

Your hand wrought murder, but your soul was pure.

And so I love you, Beatrice, and let him Who has no mercy for your stricken head, Lack mercy up in heaven! Kiss me, sweet.

[Tries to kiss her.]

DUCHESS

No, no, your lips are pure, and mine are soiled, For Guilt has been my paramour, and Sin Lain in my bed: O Guido, if you love me Get hence, for every moment is a worm Which gnaws your life away: nay, sweet, get hence, And if in after time you think of me, Think of me as of one who loved you more Than anything on earth; think of me, Guido, As of a woman merely, one who tried To make her life a sacrifice to love, And slew love in the trial: Oh, what is that?

The bell has stopped from ringing, and I hear The feet of armed men upon the stair.

GUIDO

[aside]

That is the signal for the guard to come.

DUCHESS

Why has the bell stopped ringing?

GUIDO

If you must know, That stops my life on this side of the grave, But on the other we shall meet again.

DUCHESS

No, no, 'tis not too late: you must get hence;

The horse is by the bridge, there is still time.

Away, away, you must not tarry here!

[Noise of Soldiers in the passage.]

A VOICE OUTSIDE

Room for the Lord Justice of Padua!

[The LORD JUSTICE is seen through the grated window passing down the corridor preceded by men bearing torches.]

DUCHESS

It is too late.

A VOICE OUTSIDE

Room for the headsman.

DUCHESS

[sinks down]

Oh!

[The Headsman with his axe on his shoulder is seen passing the corridor, followed by Monks bearing candles.]

GUIDO

Farewell, dear love, for I must drink this poison.

I do not fear the headsman, but I would die Not on the lonely scaffold.

But here, Here in thine arms, kissing thy mouth: farewell!

[Goes to the table and takes the goblet up.] What, art thou empty?

[Throws it to the ground.]

O thou churlish gaoler, Even of poisons niggard!

DUCHESS

[faintly]

Blame him not.

GUIDO

O God! you have not drunk it, Beatrice?

Tell me you have not?

DUCHESS

Were I to deny it, There is a fire eating at my heart Which would find utterance.

GUIDO

O treacherous love, Why have you not left a drop for me?

DUCHESS

No, no, it held but death enough for one.

GUIDO

Is there no poison still upon your lips, That I may draw it from them?

DUCHESS

Why should you die?

You have not spilt blood, and so need not die:

I have spilt blood, and therefore I must die.

Was it not said blood should be spilt for blood?

Who said that? I forget.

GUIDO

Tarry for me, Our souls will go together.

DUCHESS

Nay, you must live.

There are many other women in the world Who will love you, and not murder for your sake.

GUIDO

I love you only.

DUCHESS

You need not die for that.

GUIDO

Ah, if we die together, love, why then Can we not lie together in one grave?

DUCHESS

A grave is but a narrow wedding-bed.

GUIDO

It is enough for us DUCHESS

And they will strew it With a stark winding-sheet, and bitter herbs:

I think there are no roses in the grave, Or if there are, they all are withered now Since my Lord went there.

GUIDO

Ah! dear Beatrice, Your lips are roses that death cannot wither.

DUCHESS

同类推荐
热门推荐
  • 灵目

    灵目

    一本古卷中记载,从这一界通往上一界的“通天之梯”在一个神秘的地方,人们以为将古卷上记载的秘笈修炼到九重便可以找到。然而,三千年前,古卷中最主要的一卷却诡异的失踪。三千年来,看似风平浪静,其实却是暗流涌动。三千年后,一切尽在演绎之中……
  • 穿越不为妃:皇上,离我远点

    穿越不为妃:皇上,离我远点

    别人穿,她也穿,为毛别人不是皇后娘娘就是千金小姐,悲剧的她居然却沦为乞儿,上天不公哦!哼!她也要霸占个王爷,怂恿他去夺皇位,捞个皇后头衔过过瘾......
  • 孤独你好

    孤独你好

    孤独,熟悉的字眼,当我提起笔来,竟描绘不出它的“轮廓”。不禁惭愧万分,读书十余载,竟写不出几句通顺的话语来描述这伴随我的孤独。沏上一杯茶,静静的坐着,品位这茶的香醇,体会着夜的寂静,“享受”着我的孤独。回不去的青春,回不去的时光
  • 别久年

    别久年

    时间过得飞快,是白驹过隙般的,也如发丝从指缝间溜走,你看不见不代表我不存在。过往的种种,种种的过往,我所在乎的,从来都是你,而且只有你。午夜梦回时,你笑靥如花、步履轻轻的向我走来,空气弥漫着百合花的香气......本书主要描写了沈墨天与陆小柒谱写的一曲悲伤的爱情故事,他们两个人辗转被命运捉弄却又不忘彼此,那份内心的执着是否能换得与相爱之人执子之手?
  • 珍惜命运的每一步精心设计

    珍惜命运的每一步精心设计

    幸福不是你喜欢的人刚好喜欢你,而是在错误的时间你们不断错过,在正确的时间又刚好互吐心声。不管过去、现在还是未来,如果我所经历的每一件事都是为了遇见你,都是为了与你举案齐眉,万苦千辛,我心甘情愿。
  • 七宴

    七宴

    一幅诠释世间平和的岩中壁画,埋藏着千峰顿开的战争哲学一曲月皎波澄的柔弦妙律,踌躇着锥心蚀骨的千世不堪当世界失去痛觉,他能做的唯有保持清醒。当黑白不再分明,他能做的唯有摒弃洒脱。无论你信或不幸!无论你幸或不信!
  • 苏轼文集4

    苏轼文集4

    苏轼作品集,历代有不同的编法。大致说来,主要有诗集、文集和诗文合集三种编法。
  • 萝莉打江山

    萝莉打江山

    女主苏冉,一个富家小姐,酷爱双马尾的可爱发型,在她18岁之前,刻苦学习各种技巧,包括如何来杀人。当她18岁终止这一切噩梦般的学习,同时答应父亲不在梳起让人看起来幼稚的双马尾,那天认识了她18年来的第一个男性朋友,并且在其刻意的接近下,成为男女朋友,在她们相识五年的那天,苏冉精心装扮自己。当开着作为礼物的限量版跑车,溜进男孩家中准备给男孩惊喜时,发现了令自己最为心痛的事情。祸不单行,当天晚上,苏冉的父亲与苏冉双双死亡。当苏冉再次醒来,发现已在另一个世界,这里有一种叫做“杖”的东西。
  • 傀儡武神

    傀儡武神

    星元大陆尚武为尊,以魂入道,天赋武者在修行到一定境界之后即可觉醒斗魂,以自身斗魂领悟大道之力。张良,一个来自异世界的灵魂,在自身灵脉残缺注定无法觉醒武魂的情况之下,凭借偃师秘宝之中的传承纵横天下开创未来。你有魂兵灵兽,我有机关傀儡!你斗魂觉醒又怎及得了我偃师附体!哪怕你天从英才,一体多魂,我只手造化,可以创造出数之不尽的新武魂!
  • 梦心幼小之梦月婷爱EXO绝恋

    梦心幼小之梦月婷爱EXO绝恋

    这一世她是雪女王,幽媚,仙界统治者,在遇见狼族少年,会擦出怎样的火花为了你们,我不惜忘了一切,再爱一场。爱了两世,我觉得够了,下一世我不投胎了,爱过恨过,到最后才明白只是空一场,梦一回。