登陆注册
15443500000063

第63章 DRYDEN.(5)

"Besides this sad resource, I derived some hopes from the fact, that the English had, like ourselves, established colonies in this part of the New World. But the distance was terrific. In order to reach them, we should have to traverse deserts of many days' journey, and more than one range of mountains so steep and vast as to seem almost impassable to the strongest man. I nevertheless flattered myself that we might derive partial relief from one or other of these sources: the savages might serve us as guides, and the English receive us in their settlements.

"We journeyed on as long as Manon's strength would permit, that is to say, about six miles; for this incomparable creature, with her usual absence of selfishness, refused my repeated entreaties to stop. Overpowered at length by fatigue, she acknowledged the utter impossibility of proceeding farther. It was already night: we sat down in the midst of an extensive plain, where we could not even find a tree to shelter us. Her first care was to dress my wound, which she had bandaged before our departure. I, in vain, entreated her to desist from exertion: it would have only added to her distress if I had refused her the satisfaction of seeing me at ease and out of danger, before her own wants were attended to. I allowed her therefore to gratify herself, and in shame and silence submitted to her delicate attentions.

"But when she had completed her tender task, with what ardour did I not enter upon mine! I took off my clothes and stretched them under her, to render more endurable the hard and rugged ground on which she lay. I protected her delicate hands from the cold by my burning kisses and the warmth of my sighs. I passed the livelong night in watching over her as she slept, and praying Heaven to refresh her with soft and undisturbed repose. `You can bear witness, just and all-seeing God I to the fervour and sincerity of those prayers, and Thou alone knowest with what awful rigour they were rejected.'

"You will excuse me, if I now cut short a story which it distresses me beyond endurance to relate. It is, I believe, a calamity without parallel. I can never cease to deplore it. But although it continues, of course, deeply and indelibly impressed on my memory, yet my heart seems to shrink within me each time that I attempt the recital.

"We had thus tranquilly passed the night. I had fondly imagined that my beloved mistress was in a profound sleep, and I hardly dared to breathe lest I should disturb her. As day broke, I observed that her hands were cold and trembling; I pressed them to my bosom in the hope of restoring animation. This movement roused her attention, and making an effort to grasp my hand, she said, in a feeble voice, that she thought her last moments had arrived.

"I, at first, took this for a passing weakness, or the ordinary language of distress; and I answered with the usual consolations that love prompted. But her incessant sighs, her silence, and inattention to my enquiries, the convulsed grasp of her hands, in which she retained mine, soon convinced me that the crowning end of all my miseries was approaching.

"Do not now expect me to attempt a description of my feelings, or to repeat her dying expressions. I lost her--I received the purest assurances of her love even at the very instant that her spirit fled. I have not nerve to say more upon this fatal and disastrous event.

"My spirit was not destined to accompany Manon's. Doubtless, Heaven did not as yet consider me sufficiently punished, and therefore ordained that I should continue to drag on a languid and joyless existence. I willingly renounced every hope of leading a happy one.

"I remained for twenty-four hours without taking my lips from the still beauteous countenance and hands of my adored Manon. My intention was to await my own death in that position; but at the beginning of the second day, I reflected that, after I was gone, she must of necessity become the prey of wild beasts. I then determined to bury her, and wait my own doom upon her grave. I was already, indeed, so near my end from the combined effect of long fasting and grief, that it was with the greatest difficulty I could support myself standing. I was obliged to have recourse to the liquors which I had brought with me, and these restored sufficient strength to enable me to set about my last sad office.

From the sandy nature of the soil there was little trouble in opening the ground. I broke my sword and used it for the purpose; but my bare hands were of greater service. I dug a deep grave, and there deposited the idol of my heart, after having wrapt around her my clothes to prevent the sand from touching her. I kissed her ten thousand times with all the ardour of the most glowing love, before I laid her in this melancholy bed. I sat for some time upon the bank intently gazing on her, and could not command fortitude enough to close the grave over her. At length, feeling that my strength was giving way, and apprehensive of its being entirely exhausted before the completion of my task, I committed to the earth all that it had ever contained most perfect and peerless. I then lay myself with my face down upon the grave, and closing my eyes with the determination never again to open them, I invoked the mercy of Heaven, and ardently prayed for death.

同类推荐
热门推荐
  • 神眷大陆战纪

    神眷大陆战纪

    一个无神论者穿越到有神的世界,他将面临怎样的窘境?信仰的力量,究竟有多大?
  • 至尊红颜:医女杀手太温柔

    至尊红颜:医女杀手太温柔

    誓言一次次的背叛,当长剑入体他亲手结束了她的生命,侥幸活过来,这一次她决定不再为他不顾一切,可说好了要报仇最后却被他当做筹码换取了十座城池。她恨之入骨,身世之谜揭开,她才发现自己的身后原来还有另一人守护。
  • 柳林中的风声

    柳林中的风声

    当在雪地里冷得直打哆嗦的鼹鼠和水鼠终于进到獾先生舒适的家,钻进带着肥皂香味的被窝;当他们第二天起床看见餐桌旁吃着荞麦粥的两只小刺猬时,当癞蛤蟆先生跳上令他心弛神往的那辆豪华汽车,“轰隆”一声发动引擎,然后扬长而去的那一刻。我们听着故事的眼睛都会迸出光芒,几乎想立刻跳进那个童话世界。《柳林风声》不仅带读者经历动物主角们随着季节变化的生活故事,还生动地刻画了柳林中萦绕的友谊与温情。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • tfboys之穿越到清朝

    tfboys之穿越到清朝

    穿越就穿越为什么和tfboys穿越,和他们穿越就穿越干嘛把冰姐,俪姐,baby姐,颖姐,涛姐,··············他们带上,带上就带上,我们还要和他们·························烦死了
  • 墨殇:重回古墨大陆

    墨殇:重回古墨大陆

    墨殇,古墨大陆被弃血族公主,天宠体质,异瞳逆世。锋芒毕露,被昔日姐妹陷害,修为全无。血战沙场,墨轩倒于她的怀中,修为全渡她。穿越华夏,修为全无,记忆消失,她将何去何从----【没看上一部的,是绝对看不懂这一部的】
  • 九天临界

    九天临界

    身为天朝帝国乾坤牢狱的重犯楚言,一次偶然穿越到一个名为楚炎的人身上,开始了他的重生之旅。他发誓要杀上九十九重天,手刃天朝帝国之皇——炎帝
  • 霹雳仙魔之弥天之局

    霹雳仙魔之弥天之局

    为争素心,尹真尹彦天之涯决斗……;为救素心,三圣各施其能,天帝、魔帝、冥帝……;一人顺应天道,一人赌压邱雄,一人六道轮回寻找契机……;天道茫茫未知,六道圣境不归,唯有邱雄方能一搏;救一人,伤害万千众灵,邱雄将面临何等局面,且看我细细道来……。
  • 融灵之妖王界主

    融灵之妖王界主

    元界,一个被封印了的世界。众多至强者成仙无望,悠悠万年,或岁元枯竭而死,或自我封印苟活。然则天地之间,万事万物无论如何,皆有一线生机而存。一则预言让这片天地下的至强者有了期待,也是那则预言,造就了元界的昌盛时代。这个时代注定了天才辈出,妖孽横行,天骄临世。从轮回中回来的人儿啊,你舍弃了过去的一切,但你能否在这片天地间重新脱颖而出呢?聚灵回来的王者啊!您能否再一次寻回您的荣耀与辉煌呢?“待我归来之日,必将再次横扫世间敌,镇压诸天教,并且踏出那超脱世间的一步!”
  • 末日之幻想纪元

    末日之幻想纪元

    您的好友【虐杀原形】已上线,【红色警戒】连接中,【次元之门】即将开启。当一个宅男在末世可以获得各种各样的幻想能力时,那他会如何选择,全篇严肃。(一本正经胡说八道)喜欢也请多多支持,如果有什么想说的,好的建议和想法,欢迎加入我们。君羊:⑤~②~⑥~⑨~⑩~⑩~⑦