登陆注册
15443500000039

第39章 MOORE.(1)

"During my life I have remarked that fate has invariably chosen for the time of its severest visitations, those moments when my fortune seemed established on the firmest basis. In the friendship of M. de T----, and the tender affections of Manon, I imagined myself so thoroughly happy, that I could not harbour the slightest apprehension of any new misfortune: there was one, nevertheless, at this very period impending, which reduced me to the state in which you beheld me at Passy, and which eventually brought in its train miseries of so deplorable a nature, that you will have difficulty in believing the simple recital that follows.

"One evening, when M. de T---- remained to sup with us, we heard the sound of a carriage stopping at the door of the inn.

Curiosity tempted us to see who it was that arrived at this hour.

They told us it was young G---- M----, the son of our most vindictive enemy, of that debauched old sinner who had incarcerated me in St. Lazare, and Manon in the Hospital. His name made the blood mount to my cheeks. `It is Providence that has led him here,' said I to M. de T----, that I may punish him for the cowardly baseness of his father. He shall not escape without our measuring swords at least.' M. de T----, who knew him, and was even one of his most intimate friends, tried to moderate my feelings of anger towards him. He assured me that he was a most amiable young man, and so little capable of countenancing his father's conduct, that I could not be many minutes in his society without feeling esteem and affection for him. After saying many more things in his praise, he begged my permission to invite him to come and sit in our apartment, as well as to share the remainder of our supper. As to the objection of Manon being exposed by this proceeding to any danger, he pledged his honour and good faith, that when once the young man became acquainted with us, we should find in him a most zealous defender. After such an assurance, I could offer no further opposition.

"M. de T---- did not introduce him without delaying a few moments outside, to let him know who we were. He certainly came in with an air that prepossessed us in his favour: he shook hands with me; we sat down; he admired Manon; he appeared pleased with me, and with everything that belonged to us; and he ate with an appetite that did abundant honour to our hospitality.

"When the table was cleared, our conversation became more serious. He hung down his head while he spoke of his father's conduct towards us. He made, on his own part, the most submissive excuses. `I say the less upon the subject,' said he, `because I do not wish to recall a circumstance that fills me with grief and shame.' If he were sincere in the beginning, he became much more so in the end, for the conversation had not lasted half an hour, when I perceived that Manon's charms had made a visible impression upon him. His looks and his manner became by degrees more tender. He, however, allowed no expression to escape him; but, without even the aid of jealousy, I had had experience enough in love affairs to discern what was passing.

"He remained with us till a late hour in the night, and before he took his leave, congratulated himself on having made our acquaintance, and begged permission to call and renew the offer of his services. He went off next morning with M. de T----, who accepted the offer of a seat in his carriage.

"I felt, as I before said, not the slightest symptom of jealousy I had a more foolish confidence than ever in Manon's vows. This dear creature had so absolute a dominion over my whole soul and affections, that I could give place to no other sentiment towards her than that of admiration and love. Far from considering it a crime that she should have pleased young G---- M----, I was gratified by the effect of her charms, and experienced only a feeling of pride in being loved by a girl whom the whole world found so enchanting. I did not even deem it worth while to mention my suspicions to her. We were for some days occupied in arranging her new wardrobe, and in considering whether we might venture to the theatre without the risk of being recognised. M. de T---- came again to see us before the end of the week, and we consulted him upon this point. He saw clearly that the way to please Manon was to say yes: we resolved to go all together that same evening.

"We were not able, however, to carry this intention into effect; for, having taken me aside, `I have been in the greatest embarrassment,' said he to me, `since I saw you, and that is the cause of my visiting you today. G---- M---- is in love with your mistress: he told me so in confidence; I am his intimate friend, and disposed to do him any service in my power; but I am not less devoted to you; his designs appeared to me unjustifiable, and I expressed my disapprobation of them; I should not have divulged his secret, if he had only intended to use fair and ordinary means for gaining Manon's affections; but he is aware of her capricious disposition; he has learned, God knows how, that her ruling passion is for affluence and pleasure; and, as he is already in possession of a considerable fortune, he declared his intention of tempting her at once with a present of great value, and the offer of an annuity of six thousand francs; if I had in all other points considered you both in an equal light, I should have had perhaps to do more violence to my feelings in betraying him: but a sense of justice as well as of friendship was on your side, and the more so from having been myself the imprudent, though unconscious, cause of his passion in introducing him here.

I feel it my duty therefore to avert any evil consequences from the mischief I have inadvertently caused.

同类推荐
热门推荐
  • 宠婚总裁遭嫌弃

    宠婚总裁遭嫌弃

    他,曾在商场上运筹帷幄,身边左拥右抱,唯独对家里的正室漠不关心,而今:“老婆,亲一个,好不好?”“没时间!”“老婆,抱一下,好不好?”“太热了!”……作为总裁夫人头很大,说好的相敬如冰呢?怎么和想象的不太一样!
  • 赛罗奥特曼之光的英雄

    赛罗奥特曼之光的英雄

    光之国遭受入侵,诸多战士因黑暗力量消失,赛罗只得回到过去,集结奥特英雄和找到黑暗本源
  • 末世迷途陈凡传

    末世迷途陈凡传

    我叫陈凡,月华市人,今天是我遇到丧尸后的第三百九十三天,我被咬了。在这个尸兽频出的死亡之地,我曾经不止一次的幻想过自己的死亡,可我从未想过自己会被一只看起来有七八十岁的普通丧尸咬伤,那简直就是一个笑话。不论怎么说,事实已经发生,我的生命也会像我的众多同伴一样逝去。在我死前,我写下我的经历,也许这里面,会有你们想知道的东西。
  • 末世大侵袭

    末世大侵袭

    宅男林飞被系统附身穿越到平行空间的地球,此时爆发丧尸危机第五年,且看林飞如何在末日中成长崛起,挽救岌岌可危的人类文明
  • 红花烙

    红花烙

    他,温润如玉与世无争,却甘愿回到皇家勾心斗角算计度日,只为保她在这天下再无人敢欺;他,堕入魔道本有回头之路,却终日修习魔功嗜血成性,唯有对她,只一眼便要万劫不复;他,风华绝代“天下第一美人”,历经百年严寒冰封终剔去凡骨羽化登仙,只为生生世世地守护和厮守,她却注定永不会爱上他……而她,一个火一样的女子,封印了惊世容颜,剔除了满身灵气,本可以归隐山林不问世事地平凡一生,却终究抵不过天道循环,当身边的人一个一个因她受苦,为她牺牲,她还可以保留心中那一抹至善么?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 低碳校园:让我们的学校更美好

    低碳校园:让我们的学校更美好

    《低碳校园--让我们的学校更美好(典藏版)》由宋学军所著,《低碳校园--让我们的学校更美好(典藏版)》旨在引导新时代的青少年一起行动起来,为了我们共同的家园,用自己的实际行动把生活耗用能量降到最低,从而减少二氧化碳的排放,实现绿色低碳生活。低碳生活是一种态度,也是一种责任,更是一种爱,让我们的爱更宽广,更包容,更细致吧!
  • 成为大明天启皇帝

    成为大明天启皇帝

    穿越历史到明朝成为天启皇帝,一改历史天启皇帝不理政事的情况,历心图志,振兴大明,开疆拓土,消灭后金,扫平内部叛乱,发展经济,并吞朝鲜,日本。
  • 末日之城

    末日之城

    当末日席卷而至,活尸如潮水般涌来,整个世界一夜之间沦为人间地狱……
  • 看,再看就吃了你

    看,再看就吃了你

    他看着她和其他男生说笑。心里十分不爽,不知拿里-冲出来的劲,恶狠狠地冲过去拽住她的手往前走。蒋依在他身后,看着他背影,烦躁的骂:“你有病啊!没事拉我干嘛!易轩!刘易轩!”见前面的人不回应,蒋依怒火更是加了几分。刘易轩见如此,眉头一皱拉她的手一紧,将她一甩甩到了走廊的墙上。整个人便压过去,盯着她。蒋依被突如其来的举动吓到了慌乱地盯着他的眼睛。只见他的面容在眼前放大。就听见他强压下怒火的声音:“我吃醋了!”“啊?!”……