登陆注册
15443500000035

第35章 SHAKESPEARE.(3)

However, it suddenly occurred to me, that he had been only referring to St. Lazare, and that I had the other affair of the Hospital on my hands; being implicated, if not as an accomplice, at all events as a witness. This thought alarmed me so much, that I slipped down the first narrow street, and called a coach.

I went at once to M. de T----'s, and he laughed at my apprehensions. I myself thought them ridiculous enough, when he informed me that there was no more danger from Lescaut's affray, than from the Hospital adventure. He told me that, from the fear of their suspecting that he had a hand in Manon's escape, he had gone that morning to the Hospital and asked to see her, pretending not to know anything of what had happened; that they were so far from entertaining the least suspicion of either of us, that they lost no time in relating the adventure as a piece of news to him; and that they wondered how so pretty a girl as Manon Lescaut could have thought of eloping with a servant: that he replied with seeming indifference, that it by no means astonished him, for people would do anything for the sake of liberty.

"He continued to tell me how he then went to Lescaut's apartments, in the hope of finding me there with my dear mistress; that the master of the house, who was a coachmaker, protested he had seen neither me nor Manon; but that it was no wonder that we had not appeared there, if our object was to see Lescaut, for that we must have doubtless heard of his having been assassinated about the very same time; upon which, he related all that he knew of the cause and circumstances of the murder.

"About two hours previously, a guardsman of Lescaut's acquaintance had come to see him, and proposed play. Lescaut had such a rapid and extravagant run of luck, that in an hour the young man was minus twelve hundred francs--all the money he had.

Finding himself without a sou, he begged of Lescaut to lend him half the sum he had lost; and there being some difficulty on this point, an angry quarrel arose between them. Lescaut had refused to give him the required satisfaction, and the other swore, on quitting him, that he would take his life; a threat which he carried into execution the same night. M. de T---- was kind enough to add, that he had felt the utmost anxiety on our account, and that, such as they were, he should gladly continue to us his services. I at once told him the place of our retreat.

He begged of me to allow him to sup with us.

"As I had nothing more to do than to procure the linen and clothes for Manon, I told him that we might start almost immediately, if he would be so good as to wait for me a moment while I went into one or two shops. I know not whether he suspected that I made this proposition with the view of calling his generosity into play, or whether it was by the mere impulse of a kind heart; but, having consented to start immediately, he took me to a shopkeeper, who had lately furnished his house. He there made me select several articles of a much higher price than I had proposed to myself; and when I was about paying the bill, he desired the man not to take a sou from me. This he did so gracefully, that I felt no shame in accepting his present. We then took the road to Chaillot together, where I arrived much more easy in mind than when I had left it that morning.

"My return and the polite attentions of M. de T---- dispelled all Manon's melancholy. `Let us forget our past annoyances, my dear soul,' said I to her, `and endeavour to live a still happier life than before. After all, there are worse masters than love: fate cannot subject, us to as much sorrow as love enables us to taste of happiness.' Our supper was a true scene of joy.

"In possession of Manon and of twelve hundred and fifty francs, I was prouder and more contented than the richest voluptuary of Paris with untold treasures. Wealth should be measured by the means it affords us of satisfying our desires. There did not remain to me at this moment a single wish unaccomplished. Even the future gave me little concern. I felt a hope, amounting almost to certainty, that my father would allow me the means of living respectably in Paris, because I had become entitled, on entering upon my twentieth year, to a share of my mother's fortune. I did not conceal from Manon what was the extent of my present wealth; but I added, that it might suffice to support us until our fortune was bettered, either by the inheritance I have just alluded to, or by the resources of the hazard-table.

VIII

This Passion hath its floods in the very times of weakness, which are great prosperity, and great adversity; both which times kindle Love, and make it more fervent.--BACON.

"For several weeks I thus continued to think only of enjoying the full luxury of my situation; and being restrained, by a sense of honour, as well as a lurking apprehension of the police, from renewing my intimacy with my former companions at the hotel of Transylvania, I began to play in certain coteries less notorious, where my good luck rendered it unnecessary for me to have recourse to my former accomplishments. I passed a part of the afternoon in town, and returned always to supper at Chaillot, accompanied very often by M. de T----, whose intimacy and friendship for us daily increased.

"Manon soon found resources against ennui. She became acquainted with some young ladies, whom the spring brought into the neighbourhood. They occupied their leisure hours in walking, and the customary amusements of persons of their sex and age.

Their little gains at cards (always within innocent limits) were laid out in defraying the expense of a coach, in which they took an airing occasionally in the Bois de Boulogne; and each night when I returned, I was sure of finding Manon more beautiful--more contented--more affectionate than ever.

同类推荐
热门推荐
  • 等到花儿盛开了

    等到花儿盛开了

    她第一次遇见他,他也是,而他们彼此之间的缘分就此拉开…学校里,家庭中,各种烦恼,纠纷,围绕着他们产生……他是校草,妹妹却遭人恨…她的妈妈杳无音讯,爸爸在海外,身边只留下舅妈…他们何去何从?是互帮互助还是纠葛不断?“愿天下有情人终成眷属”是否属实?“等花儿盛开了,我就回来……”
  • 占骨师

    占骨师

    繁华城市里一座幽静的茶馆,为无忧之人煮茶,为有愁之人占骨。她是占骨师,占过去,占遗愿,占已死之人的一生,报酬只是所求之人几年寿命,茶馆等待千年,只为一个轮回。被时光遗弃的人游离在城市,时间摈弃了他们,没有死亡的恐惧,只有存活的悲伤。一个又一个的故事在茶馆展开,下一个又是谁?
  • 腹黑boss溺宠:娇妻太可爱

    腹黑boss溺宠:娇妻太可爱

    一场婚约,一吻定情,一生一世,一渡终生。一个千金小姐,一个职场CEO俩人站在一起,夫妻相那是肯定的,可为啥不能好好过日子?顾晴晴和陆俊晨还会在一起吗?面对婆媳关系,前男友的悔追,情敌的追杀......他们会坚持下来吗?在家人的逼迫下结婚,后来又在家人的逼迫下离婚,最后俩人都没有来到民政局现场。顾晴晴和陆俊晨面对家族和爱人,他们,该何去何从?
  • 鹰眼狙击手

    鹰眼狙击手

    冥界之门关闭的一年后,一位神秘的少年出现在了精灵与人类共存的大陆。他的出现是否预示着新的黎明将重新照耀寂静之海的另一边,那片神秘莫测的大陆——原大陆?他说他是精灵的子民,可他却偏偏拥有了与野兽沟通交流的能力?他说他是传说中与神战斗的英雄的孩子,可为什么他的身上却流淌着万恶之神那残忍的血液?种种的疑问现在谁也不知道答案,唯有小蓝子一点点写下去才会知晓那尚未被掀开的未知的迷雾!
  • 龙啸钦风

    龙啸钦风

    十几年前,一场旷世浩劫,险些将这世界毁灭,几大势力倾尽全力之下,方才得以力挽狂澜于即倒,不过也大伤元气。十几年后,武岳山脉突然冒起滔天黑雾,所过之处,所有动物飞禽尽皆入魔发狂,不断攻击人类,令武岳山脉脚下的一个小村镇——仙临镇,人心惶惶,终日不得安宁,而这个故事,正是从仙临镇开始的……
  • 神奇宝贝之魂之魔术师

    神奇宝贝之魂之魔术师

    一名叫夜胜的少年,再一次“天谴”中被无奈的穿越到了神奇宝贝世界,开始了他的传奇生涯。===========================================================由于本人是嫩到不能在嫩的新手的缘故,所以文笔肯定烂的不能再烂了。不过我相信一定会好起来的。
  • 再待花开

    再待花开

    原本相府的三小姐不好好当,偏偏要来“闯荡江湖”,偏偏在出门的第一时间碰上了一个古怪的声音,就这样她从一个好好的小姐变厨师,可她爹非让她修仙,不料她竟是废柴的6灵根,这该怎么办啊,就在这时她竟然被最挑的安容长老收入门下,还被称为不知道是谁的名字“沁儿”这是咋回事……………………
  • 魔门道徒

    魔门道徒

    神州浩土,宗门林立。道魔两门,纷争不断。男儿当于世,不求连城璧,但求杀人剑!少年江陵一心修行,却被人诬陷偷学家族灵技而被逐出家族,机缘巧合之下竟身种魔种,拜师道门做了一名魔门奸细……爱恨纠葛,生死离别,风起云涌,变幻莫测,且看这一方天地,一段故事,一个传奇!(PS:感谢收藏,感谢推荐书友交流群:534590654)
  • 无论有多爱,都不要放弃自己强大

    无论有多爱,都不要放弃自己强大

    你可以信奉爱情,但不要将它视为阳光空气,即便那个人不负责任地转身离去,你也要及时从那段感情中即时抽离,有尊严地挥手告别。毕竟他不将你珍惜,你也不必将他视为全部。卿非君子奈何我为佳人哉?正如六六在书中所说,“再爱,都不要放弃独自谋生的能力;再爱,都不要放弃学习进步的能力;再爱,都不要放弃陶冶性情的能力;再爱,都不要让事物烦琐累着心。”
  • 经伦论

    经伦论

    重点探索人性的本质,探讨自然科学对人类文明的影响,研讨东西方文化的区别,说明事物发展经纬万端,道道通达,但需伦理规范的道理。经,《疏》说:“南北之道谓之经,东西之道谓之纬”。伦,人之辈序即为伦。《逸周书》说:“悌乃知序,序乃伦;伦不腾上,上乃不崩”。故经不择道,伦不寻常,是为道理不分,顺序不明。《经伦论》的意义就是,经哲法理,顺序人伦;明确禁止,清晰(开放)常存;择道德观,寻常做人;爱心永在,坚定灵魂;为家守经,为国义伦,天凊地祇,忠心不泯。