登陆注册
15443500000019

第19章 ESSEX.(9)

"It was in my room and in Manon's presence that he delivered this apostolical harangue. He rose to depart. I was about to detain him; but was prevented by Manon, who said it was better to let the madman go.

"What he said, however, did not fail to make some impression upon me. I notice these brief passages of my life when I experienced a returning sentiment of virtue, because it was to those traces, however light, that I was afterwards indebted for whatever of fortitude I displayed under the most trying circumstances.

"Manon's caresses soon dissipated the annoyance this scene had caused me. We continued to lead a life entirely devoted to pleasure and love. The increase of our wealth only redoubled our affection. There none happier among all the devotees of Venus and Fortune. Heavens! why call this a world of misery, when it can furnish a life of such rapturous enjoyment? But alas, it is too soon over! For what ought man to sigh, could such felicity but last for ever? Ours shared the common fate--in being of short duration, and followed by lasting regrets.

"I had realised by play such a considerable sum of money, that I thought of investing a portion of it. My servants were not ignorant of my good luck, particularly my valet and Manon's own maid, before whom we often talked without any reserve. The maid was handsome, and my valet in love with her. They knew they had to deal with a young and inexperienced couple, whom they fancied they could impose upon without much difficulty. They laid a plan, and executed it with so much skill, that they reduced us to a state from which it was never afterwards possible for us to extricate ourselves.

"Having supped one evening at Lescaut's, it was about midnight when we returned home. I asked for my valet, and Manon for her maid; neither one nor the other could be found. They had not been seen in the house since eight o'clock, and had gone out, after having some cases carried before them, according to orders which they pretended to have received from me. I at once foresaw a part of the truth, but my suspicions were infinitely surpassed by what presented itself on going into my room. The lock of my closet had been forced, and my cash as well as my best clothes were gone. While I stood stupefied with amazement, Manon came, in the greatest alarm, to inform me that her apartment had been rifled in the same manner.

"This blow was so perfectly astounding, so cruel, that it was with difficulty I could refrain from tears. The dread of infecting Manon with my despair made me assume a more contented air. I said, smiling, that I should avenge myself upon some unhappy dupe at the hotel of Transylvania. However, she appeared so sensibly affected, that her grief increased my sorrow infinitely more than my attempt succeeded in supporting her spirits. `We are destroyed!' said she, with tears in her eyes.

I endeavoured, in vain, by my entreaties and caresses, to console her. My own lamentations betrayed my distress and despair. In fact, we were so completely ruined, that we were bereft almost of decent covering.

"I determined to send off at once for Lescaut. He advised me to go immediately to the lieutenant of police, and to give information also to the Grand Provost of Paris. I went, but it was to add to my calamities only; for, independently of my visit producing not the smallest good effect, I, by my absence, allowed Lescaut time for discussion with his sister, during which he did not fail to inspire her with the most horrible resolutions. He spoke to her about M. G---- M----, an old voluptuary, who paid prodigally for his pleasures; he so glowingly described the advantages of such a connection, that she entered into all his plans. This discreditable arrangement was all concluded before my return, and the execution of it only postponed till the next morning, after Lescaut should have apprised G---- M----.

"I found him, on my return, waiting for me at my house; but Manon had retired to her own apartment, and she had desired the footman to tell me that, having need of repose, she hoped she should not be disturbed that night. Lescaut left me, after offering me a few crowns which I accepted.

"It was nearly four o'clock when I retired to bed; and having revolved in my mind various schemes for retrieving my fortunes, I fell asleep so late that I did not awake till between eleven and twelve o'clock. I rose at once to enquire after Manon's health; they told me that she had gone out an hour before with her brother, who had come for her in a hired carriage. Although there appeared something mysterious in such a proceeding, I endeavoured to check my rising suspicions. I allowed some hours to pass, during which I amused myself with reading. At length, being unable any longer to stifle my uneasiness, I paced up and down the apartments. A sealed letter upon Manon's table at last caught my eye. It was addressed to me, and in her handwriting.

I felt my blood freeze as I opened it; it was in these words:

同类推荐
  • 五事毗婆沙论

    五事毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • EMMA

    EMMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 酒谱

    酒谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六月霜

    六月霜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • AMERICAN NOTES

    AMERICAN NOTES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 全能透视小神医

    全能透视小神医

    叶默在无意间偷窥房东女儿洗澡,被房东板儿砖拍得头破血流,然而机缘巧合,叶默成为真正的修真者,从此要风得风,要雨得雨……随着金钱、地位的不断提升,各种美女,各个势力,蜂拥而来。叶默说:“女的留下,男的挡我者死。”
  • 独宠萌妃:邪帝,跪下

    独宠萌妃:邪帝,跪下

    “皇上,皇上,不好了,瑾妃娘娘到皇后娘娘宫中大闹,被皇后娘娘打成伤残了。”“把瑾妃给朕打入冷宫去。”北宫颜韵淡淡发话。“皇上,皇后娘娘把晨安王妃丢到水池中了”“把她捞上来,丢回晨安王府”“皇上,皇后娘娘和淄博亲王出宫了。”“放肆,待朕去把她捉回来!”宫外,“小九儿莫要生气了,是朕错了。”洛九黎冷魅一笑:“邪帝,跪下!”(因为是大大第一本书,所以大大决定,本书全本免费。请大家多多支持。)
  • 魔血沸腾

    魔血沸腾

    神死了,魔灭了,我依然在!
  • 超级贴身兵王

    超级贴身兵王

    灭青帮,并洪门,除山口,大显神威;王东是佣兵世界的王者,他是世界十强集团的幕后老板,为朋友他两肋插刀,为亲人他不惜血溅五步,是龙,终要翱翔于九天之上,携风云之势,一路高歌猛进,混得风生水起!
  • 最后的咒术师

    最后的咒术师

    这是一个关于法兰大陆的故事,剑士、法师师、骑士、舞者、格斗、咒术师…倒霉的徐浩死后来到法兰大陆并成为最后的一名咒术师,这里有给力的战友、强大的魔宠、玄幻的魔法。
  • 大师的忠告

    大师的忠告

    本书从修身、交流、财富、创业、经营、竞争、生活、说话、习惯、心态等10个方面入手,引领你走向大师们成功的阶梯。
  • 青天之癫

    青天之癫

    在人间已是癫,何苦要上青天!人有七情六欲,世人爱恨情仇,勾心斗角,到头来只不过是竹篮打水一场空。错、错、错!神魔追求长生和力量,世间有正邪之分,仙魔鬼道,征伐杀戮,江山易改本性难移。难、难、难!
  • 公主的面具

    公主的面具

    住在华丽的城堡里,对于这个活泼可爱的公主来说,简直是个囚牢,城堡里是一个没有爱的世界。有一天,她逃了出来,来到了有情有爱的普通人面前。她拥有一张天生美丽的脸,一颗美丽善良,喜欢打抱不平的心。然而她却厌倦这张脸,她认为很多人都是冲着她的容貌来的。因此她做了一系列的“改装”,戴假发,甚至尝试去戴牙套,从美丽无比的公主大人变成了一个再普通不过的丑小鸭。她会在城堡外遇到属于自己的白马王子吗?我们拭目以待。
  • 美食大战老鼠异界国度

    美食大战老鼠异界国度

    一个只会玩美食大战老鼠的初三毕业生,意外来到异界,却发现自己身边有平民鼠,还有小笼包,小火炉,酒杯灯等奇异的美食和老鼠。为了回到地球,开始了无止境的宇宙探索,从一个小小的星球上开启了自己的发展之路,悍不畏死遨游宇宙,一切的一切都只为回到自己的亲人身边,
  • 山有木兮我悦君

    山有木兮我悦君

    山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。身为一个小说家最美的事情就是作品一朝翻身,被改拍成电视剧。冉沂也不例外。她的古代小说《山有木兮》意外被挑中要改拍成电视剧,她已是喜悦不已,而当又被询问能否接下协助改编的工作时,她更是乐不可支连连答应,但她更加没想到的是,被找来拍她这篇故事的男主角,竟然还是自己一直喜欢的男演员路陵,冉沂简直此生无憾。在《山有木兮》的一年多拍摄日子里,冉沂阴错阳差的见识到了娱乐圈以及路陵的不同面貌,而在她不知不觉入迷,越陷越深之时,午夜梦回她总想这样问路陵一句:“山有木兮木有枝,心悦君兮君可知?”冉沂想告诉路陵,这辈子总有个人让你一见到他心就忍不住软了,而他就是她的那个人。