登陆注册
15443500000018

第18章 ESSEX.(8)

"Manon was a creature of most extraordinary disposition. Never had mortal a greater contempt for money, and yet she was haunted by perpetual dread of wanting it. Her only desire was for pleasure and amusement. She would never have wished to possess a sou, if pleasure could be procured without money. She never even cared what our purse contained, provided she could pass the day agreeably; so that, being neither fond of play nor at all dazzled by the desire of great wealth, nothing was more easy than to satisfy her, by daily finding out amusements suited to her moderate wishes. But it became by habit a thing so absolutely necessary for her to have her mind thus occupied, that, without it, it was impossible to exercise the smallest influence over her temper or inclinations. Although she loved me tenderly, and I was the only person, as she often declared, in whose society she could ever find the pure enjoyments of love, yet I felt thoroughly convinced that her attachment could not withstand certain apprehensions. She would have preferred me, even with a moderate fortune, to the whole world; but I had no kind of doubt that she would, on the other hand, abandon me for some new M. de B----, when I had nothing more to offer her than fidelity and love.

"I resolved therefore so to curtail my own individual expenses, as to be able always to meet hers, and rather to deprive myself of a thousand necessaries than even to limit her extravagance.

The carriage made me more uneasy than anything else, for I saw no chance of being able to maintain either coachman or horses.

"I told M. Lescaut of my difficulties, and did not conceal from him that I had received a thousand francs from a friend. He repeated, that if I wished to try the chances of the gaming-table, he was not without hopes that, by spending a few crowns in entertaining his associates, I might be, on his recommendation, admitted into the association. With all my repugnance to cheating, I yielded to dire necessity.

"Lescaut presented me that night as a relation of his own. He added, that I was the more likely to succeed in my new profession, from wanting the favours of fortune. However, to show them that I was not quite reduced to the lowest ebb, he said it was my intention to treat them with a supper. The offer was accepted, and I entertained them en prince. They talked a good deal about my fashionable appearance and the apparent amiability of my disposition; they said that the best hopes might be entertained of me, because there was something in my countenance that bespoke the gentleman, and no one therefore could have a suspicion of my honesty: they voted thanks to Lescaut for having introduced so promising a novice, and deputed one of the members to instruct me for some days in the necessary manoeuvres.

"The principal scene of my exploits was the hotel of Transylvania, where there was a faro table in one room, and other games of cards and dice in the gallery. This academy was kept by the Prince of R----, who then lived at Clagny, and most of his officers belonged to our society. Shall I mention it to my shame? I profited quickly by my instructor's tuition. I acquired an amazing facility in sleight of hand tricks, and learned in perfection to sauter le coup; with the help of a pair of long ruffles, I shuffled so adroitly as to defy the quickest observer, and I ruined several fair players. My unrivalled skill so quickened the progress of my fortunes, that I found myself master, in a few weeks, of very considerable sums, besides what I divided in good faith with my companions.

"I had no longer any fear of communicating to Manon the extent of our loss at Chaillot, and, to console her on the announcement of such disastrous news, I took a furnished house, where we established ourselves in all the pride of opulence and security.

"Tiberge was in the habit, at this period, of paying me frequent visits. He was never tired of his moral lectures. Over and over again did he represent to me the injury I was inflicting upon my conscience, my honour, and my fortune. I received all his advice kindly, and although I had not the smallest inclination to adopt it, I had no doubt of its sincerity, for I knew its source.

Sometimes I rallied him good-humouredly, and entreated him not to be more tight-laced than some other priests were, and even bishops, who by no means considered a mistress incompatible with a good and holy life.' `Look,' I said, at Manon's eyes, and tell me if there is one in the long catalogue of sins that might not there find a plea of justification.' He bore these sallies patiently, and carried his forbearance almost too far: but when he saw my funds increase, and that I had not only returned him the hundred and seventy crowns, but having hired a new house and trebled my expenses, I had plunged deeper than ever into a life of pleasure, he changed his tone and manner towards me. He lamented my obduracy. He warned me against the chastisement of the Divine wrath, and predicted some of the miseries with which indeed I was shortly afterwards visited. `It is impossible,' he said, `that the money which now serves to support your debaucheries can have been acquired honourably. You have come by it unjustly, and in the same way shall it be taken from you. The most awful punishment Heaven could inflict would be to allow you the undisturbed enjoyment of it. All my advice,' he added, `has been useless; I too plainly perceive that it will shortly become troublesome to you. I now take my leave; you are a weak, as well as an ungrateful friend! May your criminal enjoyments vanish as a shadow! may your ill-gotten wealth leave you without a resource; and may you yourself remain alone and deserted, to learn the vanity of these things, which now divert you from better pursuits! When that time arrives, you will find me disposed to love and to serve you; this day ends our intercourse, and I once for all avow my horror of the life you are leading.'

同类推荐
热门推荐
  • EXO之前世今生

    EXO之前世今生

    你可曾想过前生?你今世的缘,与前生的因!前世,可曾记得有一个人对你说:你的爱,我能等!但今生,并非如此!叙述你前世的因果,造就你今世的恩怨!鹿晗:不管是前世还是今生,我都会一直等你!边伯贤:前世,你没选择我,我不怨你!但今生,可否能给我次机会?吴世勋:一世的守护,可否能换你对我一时的爱?朴灿烈:你怨我,恨我,都没关系!但今生,你能否给我次机会,去让我弥补!吴亦凡:前世,因为我是你的哥哥!所以,我失去了爱你的资格!但今生,我不会了,无论是什么!我都不会再放手了!马可:前世的恩恩怨怨,就让它忘了吧!今生,你有我,就够了!夏颜:前世吗?可我只想过好今生啊!
  • 绝品医王

    绝品医王

    来自从村的少年为何医术如此超群?为何能获得众多美女的芳心?为何父母弃他而不顾?为何他生性如此博爱?来到花城之后,桃花运为何接踵而至,是他魅力四射?还是死皮赖脸?他靠一手起死回生的医术救身边美女于危难中。麒麟之主!绝世神医!罪恶终结者!每一个名字的背后...都有一段传奇的故事……
  • 星辰如羽

    星辰如羽

    人生有多少个重来?在自己踏入巅峰的时候,却被最好的兄弟跟自己最爱的女人出卖了,被无数高手围剿致死,这种痛彻心扉的感觉,让他不甘心,在次醒来的时候,却发现自己回到过去,当一切重新再来,那些让自己伤心的事跟人就通通下地狱去吧!这一世要用鲜血来铺就自己的巅峰!
  • 变身美少女的异世界征服

    变身美少女的异世界征服

    变身成美少女的穿越,只因某位神的私欲。三十二位神,三十二位代理人之战。这是一盘西洋棋,为了争夺唯一的主神之位。神说。三十二枚棋子,16对16的厮杀。三十二位职阶不同的棋子,不知道谁是对手,不知道谁是敌人。但是目的却相同。找到自己的盟友、确定自己的敌人、守住自己性命、守住自己王的性命。然后,斩杀异色的王。疯狂玩梗+无节操变身+世界征服+剧情向如果肯进来看看,我会很高兴的。
  • 杀手为妃:霸道总裁是王爷

    杀手为妃:霸道总裁是王爷

    她是二十一世纪四大杀手之一,她是男尊女卑世界弱女子;他是跨国集团的霸道总裁,他是式微小国的落魄皇子;那一夜,她化作妖娆女子,要在床笫之间解决他性命;那一夜,他盛装欢迎,温文尔雅之下隐藏许多秘密;然而,人算不如天算。当TA变成了TA,又将会发生怎样的故事呢?
  • 金融可以覆复历史

    金融可以覆复历史

    这本书就是为年轻人,也包括企业家和金融家们讲述金融历史和观念的。”我想,这是作者的明志之句,需要呼应一下的。为什么金融观念很重要?据作者之见,“缘于我们有太多的金融观念似是而非。而建立在这些糊涂观念基础上的思维模块混沌不清,但常常潜意识地支配着我们的金融思想”。这是说,深藏在人们观念里的“想法”可不是无关宏旨。观念影响思维模块,作用于金融思想。思想受了影响又怎么样?那就表现为行为,因为人的行为说到底就是不断的选择,其中思想的选择——做什么、不做什么——常常是实际行为的第一步。
  • 真月传奇

    真月传奇

    在我们所熟识的世界之中,存在着一群我们无法理解的人,易枫,一个背负着无尽宿命的人,一直都生活在复仇与结仇当中,直到在战斗中得道...突破...再度醒来的他竟然来到另一个陌生世界,一个与现代完全不同的世界,这里没有古老东方的真气,却有着神奇的魔法,华丽的斗气,在这里,他以生命的起点开始,再一次经历自己的生命,去感悟武道的极境,去挑战世界的巅峰.....
  • 轮回螺旋

    轮回螺旋

    传说中,圣杯是能够实现拥有者愿望的宝物,为了让这圣杯出现必须要进行一项仪式。。。打住!都忘掉吧!超乎你想象的圣杯战争,完全不同的圣杯战争!神展开的圣杯战争!许许多多有着各自故事的人,他们的故事交织在一起的时候,这到底是一场闹剧,还是一场即将要发生的悲剧?而在这混乱的世界当中,你,有办法终结这一切吗?(本书慢热,请耐心阅读噢,绝对不会失望的呢,而且情节保证神展开,但不YY,希望大家喜欢)
  • 香染千年不及你

    香染千年不及你

    因一根红烛而穿越到北羽王朝的苏玉,竟然是秦国府的嫡小姐,而当今皇帝的儿子竟是自己的亲梅竹马,乱世的硝烟,你我的姻缘,再次拉开了帷幕~~~~
  • 遍地英雄

    遍地英雄

    失败是他的标签,成功是他的向往,他乐于助人,却总是帮倒忙,他天赋异禀,却一事无成,因为他是失败者。但他却从未放弃过,因为他是失败的英雄。