登陆注册
15416600000019

第19章 Over the Arayama Pass(1)

The morning that was to give me my self-promised land crept on tiptoe into the room on the third story, and touched me where I slept, and on pushing the shoji apart and looking out, I beheld as fair a day as heart could wish. A faint misty vapor, like a bridal veil, was just lifting from off the face of things, and letting the sky show through in blue-eyed depths. It was a morning of desire, bashful for its youth as yet, but graced with a depth of atmosphere sure to expand into a full, warm, perfect noon; and I hastened to be out and become a part of it.

Three jinrikishas stood waiting our coming at the door, and amidst a pelting of sayonara from the whole household, we dashed off as proudly as possible down the main street of the town, to the admiration of many lookers-on. The air, laden with moisture, left kisses on our cheeks as we hurried by, while the sunshine fell in long scarfs of gauzy shimmer over the shoulders of the eastern hills.

The men in the shafts felt the fillip of it all and encouraged one another with lusty cries, a light-heartedness that lent them heels.

Even the peasants in the fields seemed to wish us well, as they looked up from their work to grin good-humoredly.

We value most what we attain with difficulty. It was on this principle no doubt that the road considerately proceeded to give out.

It degenerated indeed very rapidly after losing sight of the town, and soon was no more than a collection of holes strung on ruts, that made travel in perambulators tiring alike to body and soul. At last, after five miles of floundering, it gave up all pretence at a wheel-way, and deposited us at a wayside teahouse at the foot of a little valley, the first step indeed up the Arayama pass. Low hills had closed in on the right, shutting off the sea, and the ridge dividing Noto from Etchiu rose in higher lines upon the left.

Here we hired porters, securing them from the neighboring fields, for they were primarily peasants, and were porters only as we were tramps, by virtue of the country. Porterage being the sole means of transport, they came to carry our things as they would have carried their own, in skeleton hods strapped to their backs. In this they did not differ from the Japanese custom generally; but in one point they showed a strange advance over their fellows. They were wonderfully methodical folk. They paid no heed to our hurry, and instead of shouldering the baggage they proceeded to weigh it, each manload by itself, on a steelyard of wood six feet long; the results they then worked out conscientiously on an abacus. After which Ipaid accordingly. Truly an equitable adjustment between man and man, at which I lost only the time it took. Then we started.

From the teahouse the path rose steadily enough for so uneducated a way, leaving the valley to contract into an open glen. The day, in the mean time, came out as it had promised, full and warm, fine basking weather, as a certain snake in the path seemed to think. So, I judge, did the porters. If it be the pace that kills, these simple folk must be a long-lived race. They certainly were very careful not to hurry themselves. Had they been hired for life, so thrifty a husbanding of their strength would have been most gratifying to witness; unluckily they were mine only for the job. They moved, one foot after the other, with a mechanical precision, exhausting even to look at. To keep with them was practically impossible for an ordinary pedestrian. Nothing short of a woman shopping could worthily have matched their pace. In sight their speed was snail-like; out of it they would appear to have stopped, so far did they fall behind.

Once I thought they had turned back.

The path we were following was the least traveled of the only two possible entrances into Noto by land. It was a side or postern gate to the place, over a gap on the northern end of a mountain wall;the main approach lying along its other flank. For a high range of uninhabited hills nearly dams the peninsula across, falling on the right side straight into the sea, but leaving on the other a lowland ligature that binds Noto to Kaga. To get from Kaga into Etchiu, the range has to be crossed lower down. Our dip in the chain was called the Arayama toge or Rough Mountain pass, and was perhaps fifteen hundred feet high, but pleasingly modeled in its lines after one ten times its height.

Half-way up the tug of the last furlong, where the ascent became steep enough for zig-zags, I turned to look back. Down away from me fell the valley, slipping by reason of its own slope out into the great Etchiu plain. Here and there showed bits of the path in corkscrew, from my personal standpoint all perfectly porterless.

Over the low hills, to the left, lay the sea, the crescent of its great beach sweeping grandly round into the indistinguishable distance. Back of it stretched the Etchiu plain, but beyond that, nothing. The mountains that should have bounded it were lost to sight in the spring haze.

Mechanically my eyes followed up into the languid blue, when suddenly they chanced upon a little cloud, for cloud I took it to be.

Yet something about it struck me as strange, and scanning it more closely, by this most natural kind of second sight, I marked the unmistakable glisten of snow. It was a snow peak towering there in isolated majesty. As I gazed it grew on me with ineffable grandeur, sparkling with a faint saffron glamour of its own. Shifting my look a little I saw another and then another of the visions, like puffs of steam, rising above the plain. Half apparitions, below a certain line, the snow line, they vanished into air, for between them and the solid earth there looked to be blue sky. The haze of distance, on this soft May day, hid their lower slopes and left the peaks to tower alone into the void. They were the giants of the Tateyama range, standing there over against me inaccessibly superb.

同类推荐
  • 金箓祈祷早朝仪

    金箓祈祷早朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐天以愚相访沽酒致

    乐天以愚相访沽酒致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老学究语

    老学究语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 罪与罚

    罪与罚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 银河动荡

    银河动荡

    千年以后,是一个修真与科技相互结合的年代。一个五岁孩子却担负起为全族复仇的使命,是的,青春没有时间挥泪,和《银河动荡》一起疯狂一次吧!喜欢本书的童鞋欢迎加入银河动荡书友群,群号码:476710600
  • 召唤万岁

    召唤万岁

    亲眼目睹女友出轨,季枫气的绿帽都变成召唤系统,我有上将颜良文丑,可斩一切……
  • 当时明月在

    当时明月在

    一生一世一双人,自从见到谢轩的第一面,白若秋便满心的把自己全都给了他。不管是欢声还是笑语,痛苦或者灰暗……你人生的每一个重要的时刻我都渴望着参与,但却错过了你人生中最重要的一幕……这世界,天南海北、山长水阔,我都走遍了,只为寻你;离家出走、逃避婚约,也只为你……我们之间经历了那么多,你的山盟海誓还能再对我实现吗?
  • 穿越种田养包子

    穿越种田养包子

    现代顶级大厨顾巧穿越成了古代苦命小白菜顾二娘,一睁眼,就被娘家扫地出门,未孕先孕?作风不正?人人鄙视?面对唾弃的众人,身怀植物异能的顾巧高深莫测的笑了,卖食单,开酒楼,姐的手艺天下第一!买肥田,开农家乐,把小包子养的白白胖胖!至于找上门来的极品亲戚——她儿子是毒手圣医的得意弟子,她相公是战无不胜的大将军,弄不死丫的!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 想出名的乌龟

    想出名的乌龟

    本文作者林华玉,其作品有个特点,就是故事性强,举个例子,2010年发表作品210余篇,其中原创首发的只有80余篇,转载的竟然有130余篇,其中个别篇章转载率达到数十次,所以说,他的作品还是蛮受读者喜欢的。
  • 萌宝来袭:大神好腹黑

    萌宝来袭:大神好腹黑

    初次见面,就不小心把计算系的天才高冷男神夜天辰给吻了。好吧!如果这只是意外,那么对于后面的意外。狂轻溪真心发四:她真的是不小心把男神扒光还不小心扑倒了。片段一:“爹地!老妈在游戏里被人杀了。”某女娃泪眼兮兮的看着自家老爸。某男一听,果然,眉头一挑,敢杀他老婆。行,这就去灭了他。片段二:“爹地妈咪,染染和夏夏在游戏里刷Boss时被人杀了,呜呜呜。”什么?两人同时站起。谁胆子那么大。连两大神的小神也敢杀。不行,杀他个退服。宠儿无度的某两人顿时将那人杀得游戏都不敢玩了。。。
  • 武兽苍穹

    武兽苍穹

    我与兽共存,风华绝代,千年磨难,造就今天的我。一代枭雄,我——萧焱
  • 冥神斗

    冥神斗

    望眼星空尽,谁明此心伤。牛郎至织女,又有几多长。明月照我心,我心又惆怅。相思已故人,滴泪染衣裳。冥神斗,群号码:588760604,加群为了以防各种意外不能及时更新。
  • 马家三兄弟

    马家三兄弟

    东汉末年,群雄相争。马家三兄弟跟随董卓从西凉进入关中,演绎了他们自己的故事。
  • 天骄绝世

    天骄绝世

    外号“小金虫”的工科男申昆在一次回老家祭拜先祖之时,竟无意中穿越到一个陌生的异世国度。“啥,我穿越啦?”“额~萝莉有木有?”“咦~御姐也不缺?”“嘿~女王居然也能搞起?”。。。。。。于是乎,“金虫哥”那颗原本冰封的猥琐小心脏又开始扑通扑通地活络起来。。。——————————————————————————————————请您在离开之前,轻轻地将本书放进您的书架一次举手之劳,换来的是作者坚持下去的不竭动力