登陆注册
15395600000040

第40章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(20)

His heart was empty and depressed, and he strove again to drive off thought. No feeling of anguish came, neither was there any trace of that fierce energy which moved him when he left the house to "put an end to it all.""What will be the end of it? The result lies in my own will. What kind of end? Ah, we are all alike, and accept the bit of ground for our feet and live. Must this be the end? Shall I say the word or not? Oh, how weary I feel! Oh, to lie down or sit anywhere!

How foolish it is to strive against my illness! Bah! What thoughts run through my brain!" Thus he meditated as he went drowsily along the banks of the canal, until, turning to the right and then to the left, he reached the office building. He stopped short, however, and, turning down a lane, went on past two other streets, with no fixed purpose, simply, no doubt, to give himself a few moments longer for reflection. He went on, his eyes fixed on the ground, until all of a sudden he started, as if some one had whispered in his ear. Raising his eyes he saw that he stood before THE HOUSE, at its very gates.

Quick as lightning, an idea rushed into his head, and he marched through the yard and made his way up the well-known staircase to the fourth story. It was, as usual, very dark, and as he reached each landing he peered almost with caution. There was the room newly painted, where Dmitri and Mikola had worked. He reached the fourth landing and he paused before the murdered woman's room in doubt. The door was wide open and he could hear voices within;this he had not anticipated. However, after wavering a little, he went straight in. The room was being done up, and in it were some workmen. This astonished him--indeed, it would seem he had expected to find everything as he had left it, even to the dead bodies lying on the floor. But to see the place with bare walls and bereft of furniture was very strange! He walked up to the windows and sat on the sill. One of the workmen now saw him and cried:

"What do you want here?"

Instead of replying, Raskolnikoff walked to the outer door and, standing outside, began to pull at the bell. Yes, that was the bell, with its harsh sound. He pulled again and again three times, and remained there listening and thinking.

"What is it you want?" again cried the workman as he went out to Raskolnikoff.

"I wish to hire some rooms. I came to look at these.""People don't take lodgings in the night. Why don't you apply to the porter?""The floor has been washed. Are you going to paint it?" remarked Raskolnikoff. "Where is the blood?""What blood?"

"The old woman's and her sister's. There was quite a pool.""Who are you?" cried the workman uneasily.

"I am Rodion Romanovitch Raskolnikoff, ex-student. I live at the house Schilla, in a lane not far from here, No. 14. Ask the porter there--he knows me," Raskolnikoff replied indifferently, without turning to his questioner.

"What were you doing in those rooms?"

"Looking at them."

"What for? Come, out you go then, if you won't explain yourself,"suddenly shouted the porter, a huge fellow in a smock frock, with a large bunch of keys round his waist; and he caught Raskolnikoff by the shoulder and pitched him into the street. The latter lurched forward, but recovered himself, and, giving one look at the spectators, went quietly away.

"What shall I do now?" thought Raskolnikoff. He was standing on the bridge, near a crossing, and was looking around him as if expecting some one to speak. But no one spoke, and all was dark and dull, and dead--at least to him, and him alone.

A few days later, Raskolnikoff heard from his friend Razoumikhin that those who had borrowed money from Alena Ivanovna were going to the police office to redeem their pledges. He went with Razoumikhin to the office where they were received by Porphyrius Petrovitch, the examining magistrate, who seemed to have expected them.

"You have been expecting this visit? But how did you know that he had pledged anything with Alena Ivanovna?" cried Razoumikhin.

Porphyrius Petrovitch, without any further reply, said to Raskolnikoff: "Your things, a ring and a watch, were at her place, wrapped up in a piece of paper, and on this paper your name was legibly written in pencil, with the date of the day she had received these things from you.""What a memory you must have got!" said Raskolnikoff, with a forced smile, doing his best to look the magistrate unflinchingly in the face. However, he could not help adding: "I say so, because, as the owners of the pledged articles are no doubt very numerous, you must, I should fancy, have some difficulty in remembering them all;but I see, on the contrary, that you do nothing of the kind. (Oh!

fool! why add that?)"

"But they have nearly all of them come here; you alone had not done so," answered Porphyrius, with an almost imperceptible sneer.

"I happened to be rather unwell."

"So I heard. I have been told that you have been in great pain.

Even now you are pale."

"Not at all. I am not pale. On the contrary, I am very well!"answered Raskolnikoff in a tone of voice which had all at once become brutal and violent. He felt rising within him uncontrollable anger. "Anger will make me say some foolish thing,"he thought. "But why do they exasperate me?""He was rather unwell! A pretty expression, to be sure!" exclaimed Razoumikhin. "The fact is that up to yesterday he has been almost unconscious. Would you believe it, Porphyrius? Yesterday, when he could hardly stand upright, he seized the moment when we had just left him, to dress, to be off by stealth, and to go loafing about, Heaven only knows where, till midnight, being, all the time, in a completely raving condition. Can you imagine such a thing? It is a most remarkable case!""Indeed! In a completely raving state?" remarked Porphyrius, with the toss of the head peculiar to Russian rustics.

同类推荐
  • 文赋

    文赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修真精义杂论

    修真精义杂论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐府指迷

    乐府指迷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北梦录

    北梦录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • No Thoroughfare

    No Thoroughfare

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 可惜我爱你

    可惜我爱你

    咳咳,女主穿越到了一个不知名的朝代,最终,她会选择一直默默陪在她身边的,还是她一见钟情的人呢?
  • 清史演义

    清史演义

    本书以演义的形式,叙述了清代二百九十余年的历史,书中比较客观地反映了大清王朝康乾盛世的壮观景象,又一定程度地揭示了咸丰朝后的腐败没落。唐松波先生所作注释,通俗得当。
  • 神勇眼镜

    神勇眼镜

    一个叫金彪的男孩。再一次危机当中得到一副眼镜。这个眼镜和金彪,将演绎怎样的传奇呢。。。
  • 大地流金:中国最美的油菜花

    大地流金:中国最美的油菜花

    中国的颜色是什么?炎黄子孙,我们的颜色是黄色的,大地流金,带你看见油菜花的颜色。
  • 盛唐天下

    盛唐天下

    九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。天宝五载,大唐帝国如日中天。然而繁华的盛世之下,却是暗潮涌动。这一年,帝都长安中,一位拥有后世灵魂的书生踏歌而来。波诡云谲的朝野政斗、硝烟弥漫的边塞战争、环环相扣的阴谋诡计;世家门阀、文臣武将、皇子夺嫡、宗教之争。盛世与危机并存,热血与阴谋同在,伴随着安史之乱的火种,东西两大帝国的碰撞,士族与寒门的对立,共同营造了一场饕餮盛宴。
  • 波若道

    波若道

    简介:看似和平的时代,又当有如何的黑暗?偶然的机会,让孤儿章亦兴拥有了改变人生的能力!新人作品,有什么不足的地方请原谅。
  • 暮春陪李尚书、李中

    暮春陪李尚书、李中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 不误佳期

    不误佳期

    【他说:“这颗心里装了你,就一辈子都是你的,苏亦燃,我索性把话挑明了,这辈子,我认定了你。你愿意是你幸运,有我爱你一生一世。你不愿意是你倒霉,绑也要绑你在我身边。”】七年前,他对她表白,她以为他是花花公子,拒绝。三年前,她被男友抛弃,沦落街头,他一路帮助扶植让她名利双收。他暖心守护,她却因前男友的背叛而对爱情望而却步,据他于千里之外。直到前男友出现,想跟她重修于好,她方寸大乱爱意有复燃之势,他却横刀立马在她面前。“人都说爱情经历七年之痒之后才会有甜美的果实,所以我避你四年,护你三年,给你七年的时间幻想、受伤、坚强、成长。现在七年到了,这甜美的果实只能我采摘,你整个人也只能入我怀。”她说:“我并不爱你。”他俨然一笑:“现在说还太早,你到底爱不爱我,让用时间来证明。”【片段一】他送她昂贵礼服让她参加他的寿宴,只因前男友碰了她的头发,拉了她的裙摆。他对她的经纪人示意:“这套衣服并不适合她丢掉,头发也做的难看重做,你让她洗个澡,重新化妆打扮,等下我会让人送新的礼服过来。”末了还特别温柔的追问一句:“这样不麻烦吧?”经纪人高呼:“这醋吃的太惊悚。如果摸摸她的手,是不是连手都要丢掉啊!”【片段二】眼看她的前男友对她穷追猛打各种浪漫追求装可怜,她居然心神动摇开始对他避而不见。第二天,他让各大报纸的头条版面同时爆出‘追妻令’,洋洋洒洒十八字,闹得满城风雨。当她满头黑线的出现时,他满面愁容伤心欲绝的样子:“我就算掏心掏肺的对你,却始终比不上他是吗?”“你跟他比什么?我只是帮他忙而已。”“可是我觉得你爱他比我多?”“哪有比你多?”他哈哈大笑将她扑倒:“之前还说不爱我,如今爱我比他多,果然要想如愿以偿还得脸皮厚坚守持久。”【天涯海角你躲不过我,今生今世你只能爱我。】
  • 重生之龙套进化论

    重生之龙套进化论

    一辈子挣扎,却因为长相只能是万年龙套。意外重生,却得到另一种人生。有了好的硬件,我是不是就能站在聚光灯下面呢?且看女主一步步从龙套,到担当主演的励志故事。
  • 我心如水君如月

    我心如水君如月

    萍水相逢,一件风衣却是今生的眷恋。再相见,她是一名默默无闻的小助理,他却是春风得意的BOSS.当爱情遇见病魔时,是悬崖勒马,还是粉身碎骨,死也要在一起?有如悬崖上的爱,一不小心,烟灰湮灭·····