登陆注册
15319400000017

第17章

Now, if any one thinks that is easy, or only a matter of course, he plainly shows that he has never been a theologian or a scholar in a contested field.Ask any lawyer whether it is easy to handle his authorities with entire impartiality, whether it is a matter of course that he will let them say just what they meant to say when his case is involved.Of course, he will seek to do it as an honest lawyer, but equally, of course, he will have to keep close watch on himself or he will fail in doing it.Ask any historian whether it is easy to handle the original documents in a field in which he has firm and announced opinions, and to let those documents speak exactly what they mean to say, whether they support him or not.The greater historians will always do it, but they will sometimes do it with a bit of a wrench.

Even a scholar is human, and these men sitting in their six companies would all have to meet this Book afterward, would have their opinions tried by it.There must have been times when some of them would be inclined to salt the mine a little, to see that it would yield what they would want it to yield later.So far as these men were able to do it, they made it say in English just what it said in Hebrew and Greek.They showed no inclination to use it as a weapon in their personal warfare.

One line of that honest effort is worth observing more closely.Whenpoints were open to fair discussion, and scholarship had not settled them, they were careful not to let their version take sides when it could be avoided.On some mooted words they did not try translation, but transliteration instead.That is, they brought the Greek or Hebrew word over into English, letter by letter.Suppose scholars differed as to the exact meaning in English of a word in the Greek.Some said it has this meaning, and some that it has that.Now, if the version committed itself to one of those meanings, it became an argument at once against the other and helped to settle a question on which scholarship was not yet agreed.They could avoid making a partisan Book by the simple device of bringing the word which was disputed over into the new translation.That left the discussion just where it was before, but it saved the work from being partisan.The method of transliteration did not always work to advantage, as we shall see, but it was intended throughout to save the Book from taking sides on any question where honest men might differ as to the meaning of words.

They did that with all proper names, and that was notable in the Old Testament, because most Old Testament proper names can be translated.They all mean something in themselves.Adam is the Hebrew word for man; Abraham means Father of a Great Multitude; David is the Hebrew word for Beloved; Malachi means My Messenger.Yet as proper names they do not mean any of those things.It is impossible to translate a proper name into another tongue without absurdity.It must be transliterated.Yet there is constant fascination for translators in the work of translating these proper names, trying to make them seem more vivid.It is quite likely, though it is disputed, that proper names do all go back to simple meanings.But by the time they become proper names they no longer have those meanings.The only proper treatment of them is by transliteration.

The King James translators follow that same practice of transliteration rather than translation with another word which is full of controversial.possibility.I mean the word "baptism." There was dispute then as now about the method of that ordinance in early Christian history.There were many who held that the classical meaning which involved immersion had been taken over bodily into the Christian faith, and that all baptism was byimmersion.There were others who held that while that might be the classical meaning of the word, yet in early Christian custom baptism was not by immersion, but might be by sprinkling or pouring, and who insisted that no pressure on the mode was wise or necessary.That dispute continues to this day.Early versions of the Bible already figured in the discussion, and for a while there was question whether this King James version should take sides in that controversy, about which men equally loyal to truth and early Christian history could honestly differ.The translators avoided taking sides by bringing the Greek word which was under discussion over into English, letter by letter.Our word "baptism" is not an English word nor a Saxon word; it is a purely Greek word.The controversy has been brought over into the English language; but the King James version avoided becoming a controversial book.A number of years ago the convictions of some were so strong that another version of the Bible was made, in which the word baptism was carefully replaced by what was believed to be the English translation, "immersion," but the version never had wide influence.

同类推荐
  • 太上感应篇

    太上感应篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解惑篇

    解惑篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 还山遗稿

    还山遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 増订南诏野史

    増订南诏野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说立世阿毗昙论

    佛说立世阿毗昙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 轮回孽缘:邪王的叛逆妃

    轮回孽缘:邪王的叛逆妃

    他,古邪,魔界之主,天纵之姿,却千年不愿飞升!她,无念,轮回之体,天之宠儿,却终得红颜消陨!一次相遇,她成了他的妃,是偶然,亦或者是命中注定?他宠她,她爱他,终知真相,她绝望,他无情!虚伪的宠爱之下只是谎言,为的不过是利用她,只因她是轮回体!
  • 送徐大夫赴南海

    送徐大夫赴南海

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莲花飘落心已空

    莲花飘落心已空

    闻佛曾曰最好不相见,如此便可不相恋。初见那一年初遇他便只觉是一放荡公子。闻佛曾曰最好不相知,如此便可不相思。又见那一年再遇他只觉此生已然死无憾。闻佛曾曰最好不相伴,如此便可不相欠。再见那一年也可以对他笑着说已然放下。佛当真从未骗过我,陆长云即便你骗我千次万次哪怕只是为了要我的心我一样可以给你,你可知初见你那一年我的心便早已经属于你。但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相诀绝,免教生死作相思。
  • 沉沦的一年半

    沉沦的一年半

    初入大学的马骏一,怀抱着梦想,去大学里奋斗。参加了书社,迷恋上了社长杨桦,两人接触不多,马骏一因为不适应大学生活,极其失落时,杨桦出现在他的身边,于是马骏一对杨桦几乎就是痴恋......
  • 创天战魂

    创天战魂

    北非的霸主,狼牙的信仰,如今却以低微的身份出现在华夏,命运的涟漪会怎样抉择?
  • 乱世颜

    乱世颜

    女尊帝国废材七公主,从小就被贬谪到荒山之中自生自灭。现代科技强大试验品落颜兮强大阵容,电闪雷鸣之时,就是我夺嫡之时。妖孽纷纷踏至,天下谁人不知谁人不晓,天下第一阁魅洛阁阁主颜兮公子是人尽皆知的断袖公子。【作者君脑洞大开,不喜勿进】
  • 总裁的错替新娘

    总裁的错替新娘

    “夏七夕,你竟敢跟男人私奔!”某人怒吼的声音!冤枉!夏七夕无辜地眨了眨双眼。她什么时候跟男人私奔了?她根本连男人都没有!等等!这个坐在她床头,盯着她睡觉,指控她跟男人私奔的家伙是谁呀?咦,长得还挺秀色可餐。嗯,先亲一个再说!就在她不顾一切亲上去时,脑中竟突然蹦出两个字:老公……夏七夕犹如被雷劈到那般,彻底石化了。仔细一看,发现被她强吻之人竟是东城的王,只手遮天,帝国集团总裁。厉、少、爵!天啦,谁来告诉她,她怎么就变成他老婆了?
  • 梦神珠

    梦神珠

    一笑红颜万古灰,如梦似幻千万年。请关注面包的新书【梦神珠】
  • 校草在身边:男神,别走

    校草在身边:男神,别走

    她是百里家族的千金大小姐,他却是学校敬而远之却的混混校草,邪气冷魅,高冷而帅气逼人。为了不被家族发现,她装扮成丑女偷偷追随心上人来到A市,阴差阳错之下,她和他同居。于是,同居生活开始。“混蛋!你干嘛抢我的泡面!”“白痴,你居然梦游?还说梦话!!还在骂我?”“啊啊!混蛋,你不知道我在洗澡吗?滚出去!什么,你要上厕所?”“笨蛋,懒猪!再不起床就要迟到了!”“你这个强盗,不要以为你很会打架我就怕你,这个荷包蛋是我的!”“喂!瑾然同学,我钥匙忘拿了,放学等我!”
  • 绝色灵师:邪帝独爱妻

    绝色灵师:邪帝独爱妻

    “千雅,给我吊着打”,一旁的女子坐在凳子上慢悠悠的磕着瓜子。她,二十一世纪王牌特工因一次任务穿越至丞相府最无用的小姐身上,要我嫁给最色之人?,不好意思你们失望了。你们自恃清高,妄想自己得不到的东西,不好意思,你们永远别想得到。他,上古世家嫡长子,被抹去记忆来到下位界历练,她扮猪吃虎,唯独他慧眼识珠。她一脸嬉笑对着他道:“帅哥,你看我怎么样?”,他淡淡瞥了一眼,默不作声。当他和她一起又会碰撞出什么火花。看她如何玩转大陆,以牙还牙,令万人膜拜