登陆注册
15319400000017

第17章

Now, if any one thinks that is easy, or only a matter of course, he plainly shows that he has never been a theologian or a scholar in a contested field.Ask any lawyer whether it is easy to handle his authorities with entire impartiality, whether it is a matter of course that he will let them say just what they meant to say when his case is involved.Of course, he will seek to do it as an honest lawyer, but equally, of course, he will have to keep close watch on himself or he will fail in doing it.Ask any historian whether it is easy to handle the original documents in a field in which he has firm and announced opinions, and to let those documents speak exactly what they mean to say, whether they support him or not.The greater historians will always do it, but they will sometimes do it with a bit of a wrench.

Even a scholar is human, and these men sitting in their six companies would all have to meet this Book afterward, would have their opinions tried by it.There must have been times when some of them would be inclined to salt the mine a little, to see that it would yield what they would want it to yield later.So far as these men were able to do it, they made it say in English just what it said in Hebrew and Greek.They showed no inclination to use it as a weapon in their personal warfare.

One line of that honest effort is worth observing more closely.Whenpoints were open to fair discussion, and scholarship had not settled them, they were careful not to let their version take sides when it could be avoided.On some mooted words they did not try translation, but transliteration instead.That is, they brought the Greek or Hebrew word over into English, letter by letter.Suppose scholars differed as to the exact meaning in English of a word in the Greek.Some said it has this meaning, and some that it has that.Now, if the version committed itself to one of those meanings, it became an argument at once against the other and helped to settle a question on which scholarship was not yet agreed.They could avoid making a partisan Book by the simple device of bringing the word which was disputed over into the new translation.That left the discussion just where it was before, but it saved the work from being partisan.The method of transliteration did not always work to advantage, as we shall see, but it was intended throughout to save the Book from taking sides on any question where honest men might differ as to the meaning of words.

They did that with all proper names, and that was notable in the Old Testament, because most Old Testament proper names can be translated.They all mean something in themselves.Adam is the Hebrew word for man; Abraham means Father of a Great Multitude; David is the Hebrew word for Beloved; Malachi means My Messenger.Yet as proper names they do not mean any of those things.It is impossible to translate a proper name into another tongue without absurdity.It must be transliterated.Yet there is constant fascination for translators in the work of translating these proper names, trying to make them seem more vivid.It is quite likely, though it is disputed, that proper names do all go back to simple meanings.But by the time they become proper names they no longer have those meanings.The only proper treatment of them is by transliteration.

The King James translators follow that same practice of transliteration rather than translation with another word which is full of controversial.possibility.I mean the word "baptism." There was dispute then as now about the method of that ordinance in early Christian history.There were many who held that the classical meaning which involved immersion had been taken over bodily into the Christian faith, and that all baptism was byimmersion.There were others who held that while that might be the classical meaning of the word, yet in early Christian custom baptism was not by immersion, but might be by sprinkling or pouring, and who insisted that no pressure on the mode was wise or necessary.That dispute continues to this day.Early versions of the Bible already figured in the discussion, and for a while there was question whether this King James version should take sides in that controversy, about which men equally loyal to truth and early Christian history could honestly differ.The translators avoided taking sides by bringing the Greek word which was under discussion over into English, letter by letter.Our word "baptism" is not an English word nor a Saxon word; it is a purely Greek word.The controversy has been brought over into the English language; but the King James version avoided becoming a controversial book.A number of years ago the convictions of some were so strong that another version of the Bible was made, in which the word baptism was carefully replaced by what was believed to be the English translation, "immersion," but the version never had wide influence.

同类推荐
热门推荐
  • 超级天才系统

    超级天才系统

    自地球降下一场浩大的金属流星雨后,世界上的人们开始产生了一些特殊的变化,一些人居然产生了异能。而他却在这场流星雨中拣到了某样东西,给他的生活带来了不可捉摸的变化,从此外表嘻嘻哈哈,交友八方的少年何方,在最落魄之际获得星际的系统,虽然还有更加难以想象的困难,但是,踏碎它。纵横都市,无人能敌。
  • 灵脉

    灵脉

    大道三千,若要入道,身怀灵脉方可,而当下世人皆有灵脉,唯高者尊居于上。陆凡,平凡的二少爷,却误因一句玩笑话,逃离家门,入了这乱世大道……
  • 复起天下

    复起天下

    当乔峰、郭靖共处一个江湖;当沈浪遇到李寻欢;当九阳神功遇到嫁衣神功;当越女阿青救下了娇柔的水灵光;当慈航静斋看到李唐王朝的破灭。一切的一切,会发生怎样的碰撞和火花?————————————————看惯了主角的四处穿越,习武撩女,不妨坐下来,且看这些赫赫人物,反穿到了末唐江湖来,能够演出怎样的江湖情仇————————(本书不会走原著剧情,所有剧情都将打散重新推演)
  • 孕产妇营养全书

    孕产妇营养全书

    由吴莹担任主编的本书共分五章。分别是孕前准备期要重视营养、怀孕阶段合理膳食、孕期异常的饮食调养、产后营养不容忽视、产后异常的饮食调养;从孕前3个月至产后恢复期结束,一直陪伴你度过人生中最痛并幸福着的刻骨铭心的时光。针对你每个饮食的细节,来做出最科学、健康的调理方案,不仅仅是传统意义上的营养劲补,更是针对现代80后准妈妈口味的新鲜尝试,是适合当代准妈妈孕期的最佳营养搭配宝典。
  • 逆骑

    逆骑

    我们的故事源于一条老狗的独白······36枚神格的重新出现,失去光明神的教廷分裂成了南北,深渊里面的魔族开始蠢蠢欲动······一个少年与一条沙皮犬该怎么成长·····这一个故事到底如何,我们都需要从这一条老狗的独白中开始。
  • 道林寺

    道林寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妻约难逃,失婚总裁求复合

    妻约难逃,失婚总裁求复合

    五年前,他毫无征兆的丢来一纸离婚协议。五年后,她成为名医,带着一双儿女归来。本以为不会和他再有交集,却误打误撞地再次相遇。医院里,两个可爱的小家伙闯进病房,一个是为了好吃的,另一个则是为了一睹亲生父亲的真容。“葛葛,他就是我们的爹地吗?”小妹嘴里塞满东西,含糊不清地开口。见哥哥点头,立刻变脸大哭起来,“哇,叔叔,你不要和我们抢妈咪,好不好?”
  • EXO之让我心跳

    EXO之让我心跳

    17岁大学毕业之后,因为酒会认识了kai,渐渐的饭上一个叫EXO的团体,一次机会让我加入他们,意外的很受爱丽的欢迎,我,是EXO的小太阳。
  • 游清远禺峡飞来寺记

    游清远禺峡飞来寺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我问天

    我问天

    一问天:何故逆我根骨,始不能问鼎仙途?二问天:何故伤我至亲,令我忠孝两难全?三问天:何故逼我迫我,屡遭磨难难翻身?泰山压顶不弯腰,琼楼玉宇难磨志,悲境劫难数不尽,问天不应我逆天!