登陆注册
15311900000064

第64章

Applause resounded an all sides, so rapid and clever had been the blow.Caesar had remained on horseback, seeking to discover the fair spectator who had given so lively a proof of her interest in him, without troubling himself about what was going on: his search had not been unrewarded, far he had recognized one of the maids of honour to Elizabeth, Duchess of Urbino, who was betrothed to Gian Battista Carraciualo, captain-general of the republic of Venice.

It was now Alfonso's turn to run from the bull, Caesar's to fight him: the young men changed parts, and when four mules had reluctantly dragged the dead bull from the arena, and the valets and other servants of His Holiness had scattered sand over the places that were stained with blood, Alfonso mounted a magnificent Andalusian steed of Arab origin, light as the wind of Sahara that had wedded with his mother, while Caesar, dismounting, retired in his turn, to reappear at the moment when Alfonso should be meeting the same danger from which he had just now rescued him.

Then a second bull was introduced upon the scene, excited in the same manner with steeled darts and flaming arrows.Like his predecessor, when he perceived a man on horseback he rushed upon him, and then began a marvellous race, in which it was impossible to see, so quickly did they fly over the ground, whether the horse was pursuing the bull or the bull the horse.But after five or six rounds, the bull began to gain upon the son of Araby, for all his speed, and it was plain to see who fled and who pursued; in another moment there was only the length of two lances between them, and then suddenly Caesar appeared, armed with one of those long two handed swords which the French are accustomed to use, and just when the bull, almost close upon Don Alfonso, came in front of Caesar he brandished the sword, which flashed like lightning, and cut off his head, while his body, impelled by the speed of the run, fell to the ground ten paces farther on.This blow was so unexpected, and had been performed with such dexterity, that it was received not with mere clapping but with wild enthusiasm and frantic outcry.Caesar, apparently remembering nothing else in his hour of triumph but the scream that had been caused by his former danger, picked up the bull's head, and, giving it to one of his equerries, ordered him to lay it as an act of homage at the feet of the fair Venetian who had bestowed upon him so lively a sign of interest.This fete, besides affording a triumph to each of the young men, had another end as well; it was meant to prove to the populace that perfect goodwill existed between the two, since each had saved the life of the other.The result was that, if any accident should happen to Caesar, nobody would dream of accusing Alfanso; and also if any accident should happen to Alfonso, nobody would dream, of accusing Caesar.

There was a supper at the Vatican.Alfonso made an elegant toilet, and about ten o'clock at night prepared to go from the quarters he inhabited into those where the pope lived; but the door which separated the two courts of the building was shut, and knock as he would, no one came to open it.Alfonso then thought that it was a simple matter for him to go round by the Piazza of St.Peter's; so he went out unaccompanied through one of the garden gates of the Vatican and made his way across the gloomy streets which led to the stairway which gave on the piazza.But scarcely had he set his foot on the first step when he was attacked by a band of armed men.Alfonso would have drawn his sword; but before it was out of the scabbard he had received two blows from a halberd, one on his head, the other on his shoulder; he was stabbed in the side, and wounded both in the leg and in the temple.Struck down by these five blows, he lost his footing and fell to the ground unconscious; his assassins, supposing he was dead, at once remounted the stairway, and found on the piazza forty horsemen waiting for them: by them they were calmly escorted from the city by the Porta Portesa.Alfonso was found at the point of death, but not actually dead, by some passers-by, some of whom recognised him, and instantly conveyed the news of his assassination to the Vatican, while the others, lifting the wounded man in their arms, carried him to his quarters in the Torre Nuova.The pope and Caesar, who learned this news just as they were sitting down to table, showed great distress, and leaving their companions, at once went to see Alfonso, to be quite certain whether his wounds were fatal or not; and an the next morning, to divert any suspicion that might be turned towards themselves, they arrested Alfonso's maternal uncle, Francesco Gazella, who had come to Rome in his nephew's company.Gazella was found guilty on the evidence of false witnesses, and was consequently beheaded.

But they had only accomplished half of what they wanted.By some means, fair or foul, suspicion had been sufficiently diverted from the true assassins; but Alfonso was not dead, and, thanks to the strength of his constitution and the skill of his doctors, who had taken the lamentations of the pope and Caesar quite seriously, and thought to please them by curing Alexander's son-in-law, the wounded man was making progress towards convalescence: news arrived at the same time that Lucrezia had heard of her husband's accident, and was starting to come and nurse him herself.There was no time to lose, and Caesar summoned Michelotto.

"The same night," says Burcardus, "Don Alfonso, who would not die of his wounds, was found strangled in his bed."The funeral took place the next day with a ceremony not unbecoming in itself, though, unsuited to his high rank.Dan Francesca Bargia, Archbishop of Cosenza, acted as chief mourner at St.Peter's, where the body was buried in the chapel of Santa Maria delle Febbre.

同类推荐
热门推荐
  • 婚色缠人之首席太花心

    婚色缠人之首席太花心

    男友劈腿,为情所伤的她答应了父母为她安排的联姻。没有新郎的婚礼,她淡笑着面对宾客,独自一人完成婚礼。新婚第三天,素未谋面的丈夫堂而皇之领着情人回家。她捧着一杯香茗,倚在餐桌旁,巧笑嫣然:“两位不介意多个观众吧?”她的丈夫,一把推开身上的女人。她清浅的眸子望着在她面前站定的男人:“老公,偷吃也不该这么饥不择食啊!”原以为这是一个性格柔弱,逆来顺受的女人。可是,没有新郎的婚礼,她表现得落落大方,父母都对她赞不绝口。初次见面的丈夫搂着别的女人进门,她浅笑以对,似乎这一切都超出了他的想象。这次真是个有趣的女人,跟她结婚或许也不错!
  • 逆神灵

    逆神灵

    当林辰再一次回到前世自己死去的地方时。“这是……我?”他看见自己的尸体,封印在万年寒冰中……从此,波及整个仙灵大陆的一场浩劫,开始了!
  • 至尊七神

    至尊七神

    序《至尊七神》————人生如梦亦如幻唐王维诗:“有无断常见,生灭幻梦受。”天道时常在,虽留九十九。一朝寻道去,生死不由头。读者QQ群:160731856
  • 联盟传记

    联盟传记

    每一卷都是一个童话般的故事不管你是否有过联盟经历我们都能成为知音
  • 重生之黑蔷薇

    重生之黑蔷薇

    前世,她愚蠢到了极致,被身边最亲近的人一步步推下深渊。重活一世,她勾唇笑看他们的狼狈,亲手私下他们虚伪的外衣。”这一次,轮到我将你们一步步推向深渊了呢。“
  • 最后一枚微笑

    最后一枚微笑

    喜欢一个人,会卑微到尘埃里,然后开出花来。我从来没有想过,在自己本应青涩快乐的16岁,会遇见一个叫具蓝博的恶魔。因为不停地守候,两颗真心渐渐靠拢;因为过多的骄傲,两人分隔地球的两边。如果时光可以倒流,我希望可以更好地站在你的面前,然后告诉你,我喜欢你,一直都喜欢你……
  • 斗尽极巅

    斗尽极巅

    九天之上为混沌,十地之下为阴阳。破层劫,灭因果,毁天地,创新生。得造化,掌芸生。吾等之下皆为蝼蚁。
  • 背影相交拥抱而对

    背影相交拥抱而对

    你曾听过海略过云端的声音吗你曾看过风越过森林的模样吗或者你又曾听过我对你的耳语吗到底是谁先丢弃了谁又是谁先放弃了谁……
  • 神之初劫

    神之初劫

    我知道一切的灾难都起源于自己的私欲,无关别人.为了一场无法企及的爱恋,不仅葬送了自己近万年的修为还亲手把父神至死守护的鬼鲛遗族推进了覆灭的深渊,当战火点燃这片我深爱的家园;当真相终于大白之际,我的爱人我该以何种面目再次走进你的生命里。
  • 晴空万里:一代女皇

    晴空万里:一代女皇

    自己的上一世,父母被大伯害死,为了养大小宇和小澄,没时间谈恋爱,到死之前仍是老处女……这一世,母亲不疼父亲不爱,嫡姐霸道,庶妹阴狠,就连一直以为是小白的弟弟,竟然陷害了自己!我只想这一世随心所欲肆无忌惮的活着,既然你们看重那个位置,我便夺之坐之!相府的小公子,你别纠缠我啊!未来的小将军,你跟着我当乞丐是怎么回事?玉龙无极,你若真爱我,那么把你手上的江山送给我如何?且看万晴儿如何在女尊世界建立一个辉煌盛世!