登陆注册
15301700000078

第78章 CHAPTER XXXII(3)

I.E. "To the memory of JANE OWEN Wife of Edward Owen, of the monastery of St Mary of farther Mathafarn, who died February 28, 1842, aged fifty-one."Whether the Edward Owen mentioned here was any relation to the great Gronwy, I had no opportunity of learning. I asked the miller what was meant by the monastery, and he told that it was the name of a building to the north-east near the sea, which had once been a monastery but had been converted into a farm-house, though it still retained its original name. "May all monasteries be converted into farm-houses," said I, "and may they still retain their original names in mockery of popery!"Having seen all I could well see of the church and its precincts Ideparted with my kind guide. After we had retraced our steps some way, we came to some stepping-stones on the side of a wall, and the miller pointing to them said:

"The nearest way to the house of Gronwy will be over the llamfa."I was now become ashamed of keeping the worthy fellow from his business, and begged him to return to his mill. He refused to leave me, at first, but on my pressing him to do so, and on my telling him that I could find the way to the house of Gronwy very well by myself, he consented. We shook hands, the miller wished me luck, and betook himself to his mill, whilst I crossed the llamfa.

I soon, however, repented having left the path by which I had come.

I was presently in a maze of little fields with stone walls over which I had to clamber. At last I got into a lane with a stone wall on each side. A man came towards me and was about to pass me - his look was averted, and he was evidently one of those who have "no English." A Welshman of his description always averting his look when he sees a stranger who he thinks has "no Welsh," lest the stranger should ask him a question and he be obliged to confess that he has "no English.""Is this the way to Llanfair?" said I to the man. The man made a kind of rush in order to get past me.

"Have you any Welsh?" I shouted as loud as I could bawl.

The man stopped, and turning a dark sullen countenance half upon me said, "Yes, I have Welsh.""Which is the way to Llanfair?" said I.

"Llanfair, Llanfair?" said the man, "what do you mean?""I want to get there," said I.

"Are you not there already?" said the fellow stamping on the ground, "are you not in Llanfair?

"Yes, but I want to get to the town."

"Town, town! Oh, I have no English," said the man; and off he started like a frighted bullock. The poor fellow was probably at first terrified at seeing an Englishman, then confused at hearing an Englishman speak Welsh, a language which the Welsh in general imagine no Englishman can speak, the tongue of an Englishman as they say not being long enough to pronounce Welsh; and lastly utterly deprived of what reasoning faculties he had still remaining by my asking him for the town of Llanfair, there being properly no town.

I went on, and at last getting out of the lane, found myself upon the road, along which I had come about two hours before; the house of the miller was at some distance on my right. Near me were two or three houses and part of the skeleton of one, on which some men, in the dress of masons, seemed to be occupied. Going up to these men I said in Welsh to one, whom I judged to be the principal, and who was rather a tall fine-looking fellow:

"Have you heard a sound of Gronwy Owain?"Here occurred another instance of the strange things people do when their ideas are confused. The man stood for a moment or two, as if transfixed, a trowel motionless in one of his hands, and a brick in the other; at last giving a kind of gasp, he answered in very tolerable Spanish:

"Si, senor! he oido."

"Is his house far from here?" said I in Welsh.

"No, senor!" said the man, "no esta muy lejos.""I am a stranger here, friend, can anybody show me the way?""Si senor! este mozo luego - acompanara usted."Then turning to a lad of about eighteen, also dressed as a mason, he said in Welsh:

"Show this gentleman instantly the way to Tafarn Goch."The lad flinging a hod down, which he had on his shoulder, instantly set off, making me a motion with his head to follow him.

I did so, wondering what the man could mean by speaking to me in Spanish. The lad walked by my side in silence for about two furlongs till we came to a range of trees, seemingly sycamores, behind which was a little garden, in which stood a long low house with three chimneys. The lad stopping flung open a gate which led into the garden, then crying to a child which he saw within: "Gad roi tro" - let the man take a turn; he was about to leave me, when I stopped him to put sixpence into his hand. He received the money with a gruff "Diolch!" and instantly set off at a quick pace.

Passing the child who stared at me, I walked to the back part of the house, which seemed to be a long mud cottage. After examining the back part I went in front, where I saw an aged woman with several children, one of whom was the child I had first seen. She smiled and asked me what I wanted.

I said that I had come to see the house of Gronwy. She did not understand me, for shaking her head she said that she had no English, and was rather deaf. Raising my voice to a very high tone I said:

"Ty Gronwy!"

A gleam of intelligence flashed now in her eyes.

"Ty Gronwy," she said, "ah! I understand. Come in sir."There were three doors to the house; she led me in by the midmost into a common cottage room, with no other ceiling, seemingly, than the roof. She bade me sit down by the window by a little table, and asked me whether I would have a cup of milk and some bread-and-butter; I declined both, but said I should be thankful for a little water.

同类推荐
  • 剧话

    剧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北京五大部直音会韵

    北京五大部直音会韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 昼帘绪论

    昼帘绪论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE TWO DESTINIES

    THE TWO DESTINIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学举要

    医学举要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 东北人在三国

    东北人在三国

    ”老板,来盆猪肉炖粉条子!“一个东北人穿越到东汉末年的交州,满嘴的东北话,掠夺土著,创建科学院,开了一家全国连锁的“东北一锅香”饭店。”普及东北话,统一全天下。爆笑上演!
  • 九龙遨天记

    九龙遨天记

    九龙遨天记简介:天地初开,万物混沌,天地灵智未开:盘古开天,诞生人,魔,妖三大种族,之后天地混乱,万法初现,人,魔,妖,开始了漫长的争斗,,,,,经过漫长的争斗,人最终创立天庭,统领天地,更是斩杀妖帝祖龙王,用其身躯炼制天地神座,世人称之天帝龙椅,乃是玉皇大帝统领天地的龙椅。但是,天有不测风云,玉皇大帝出游,受到妖魔围攻,最终不敌身亡,从此天地大乱,纷争乱起,,,,,无数年后,天地依然混乱,战乱纷飞。但是天地间流传一个传说,让神,魔,妖,佛都十分向往的传说,,,,传言,谁能坐上天帝龙椅,就是天地主宰,万界之主。至此,无数强者都为这个传说铺天盖地的追去,都是为了成为万界主宰。新人!新书!求支持!
  • 未妨惆怅是清狂

    未妨惆怅是清狂

    她忍辱负重,是浴火凤凰,今生必定倾覆掉君王的天下!他是一代骄子,是玄界护法,一朝相遇,便放弃了所有!他爱她入骨,她却为了国仇家恨毅然决然的离弃。他恨她切齿,她已悔过往经尽心挽回。半世情缘,指间流沙。一程烟雨,刹那芳华。凝泪无语秋千下,惊鸿已逝,梦断天涯!这里有背叛、爱情、缠绵、悔恨,无辜的情缘,断不开的深情;这里暗潮汹涌,跌宕起伏,阴阳之隔;上演一段绝美的倾世爱恋。【情节虚构,请勿模仿】
  • 黑暗丛林

    黑暗丛林

    本书为《黑暗三部曲》之科幻第二部《鱼缸丛林》。一个世纪之后的世界,由大数据和概率统治,所有人的生存方式、兴趣喜好、社交爱情,都被大数据所记载。第一区的城市管理者,屏蔽脑波、按照规律与概率配置资源。每一区的居民,住在一个可以调整大小与视野的鱼缸中。对于这些被统治的居民而言,他们是否知道,最终掌控他们的是什么?
  • 暖一冬的阳光

    暖一冬的阳光

    苏子凌想要一份薄荷般的爱情,却陷在宋翊東那句“你是暖翊東的阳光,而我只愿向阳而生”的告白里。
  • 帝国清道夫

    帝国清道夫

    在神话与科技并行的洛美尼亚星球上,占据了四分之一面积的圣埃菲泊里大陆,历史的天空正冉冉升起三颗新星,虽然现在还未闪耀到能让所有人看到,但总有一天,会变成万民臣服的存在,高悬在空。摩帝马完成学业后顺利进入军队,在养父的帮助下,一同驶向他们所构造的梦想。但在他前进的路上,却意外爆发了与养父的分歧。本想支持养父的摩帝马,知道这个错误的选择,已经在末镜之湖重现。已经遭遇过可以看到的未来,怎么可以再重蹈覆辙?成功做出选择的摩帝马,踏着养父的尸体,平步青云走入政坛。婚娶之日万民欢颂,摩帝马高高在上的笑容,所有人都看到了,却并没有人知道,由他引导的战争正要开始……
  • 冷夏之恋

    冷夏之恋

    讲述了一个农村女孩紫一进城的故事,一开始她受人歧视,正当心里崩溃时,富家千金沈嘉玥和学习优秀的蒋文懿帮助她走出阴影,最后完美蜕变,成为许多男人心中的女神,最后凭借着自己的努力,毕业后在盛世地产工作,并于董事长的儿子冷浩谦发生了一场唯美爱情。
  • 此生是男儿之我们的纪念

    此生是男儿之我们的纪念

    可惜此生非男儿,于是这辈子的我做了一个梦,梦里,我成男儿身了......PS:这不是我第一次写小说,文笔不好,以前的是开了头,没人看也就没有写下去的念头╮(╯_╰)╭这一次是为了小说结束后再画成漫画。
  • 斗东战西

    斗东战西

    劳拉希亚大陆,一个神奇的世界:一半是因“气”而生生不息的古老帝国,另一半则是以魔法为动力的先进王国。有些妄想症的高中生莫飞,阴不差阳不错地穿越到了这片大陆。作为男主角的他,认识了一群强大而又坑爹的朋友。如何才能在异界生存下去,又如何才能尽到男主角的义务斗东战西呢?莫飞同学:奈(此为语气助词),我可没有萧炎那恐怖如斯的韧性,也没有唐三那坚韧不拔的毅力。我有的,或许只是一颗关怀别人的心咯。唉,其实我也是个滥好人吧!爱我的人和我爱的人啊,这一次,就让我为你而坚强吧!
  • TFBOYS之星光玫瑰园

    TFBOYS之星光玫瑰园

    爱,是一瞬间的表现,可是,我们三个却爱上了同一个女孩,她会选择谁?我爱她,却从没说起过,或许我只能默默地保护吧!就在那个美好的高中,我认识了你,是我这辈子的荣幸,你爱我,我知道,可是我却给不了你美好的未来,一次次的打击让你变得这么冷漠,或许,我就不应该认识你,这样你就不会屡屡被我给弄伤.......