登陆注册
15290500000086

第86章

It is painful to be told that anything is very fine and not be able to feel that it is fine--something like being blind, while people talk of the sky.""Oh, there is a great deal in the feeling for art which must be acquired," said Will. (It was impossible now to doubt the directness of Dorothea's confession.) "Art is an old language with a great many artificial affected styles, and sometimes the chief pleasure one gets out of knowing them is the mere sense of knowing. I enjoy the art of all sorts here immensely;but I suppose if I could pick my enjoyment to pieces I should find it made up of many different threads. There is something in daubing a little one's self, and having an idea of the process.""You mean perhaps to be a painter?" said Dorothea, with a new direction of interest. "You mean to make painting your profession?

Mr. Casaubon will like to hear that you have chosen a profession.""No, oh no," said Will, with some coldness. "I have quite made up my mind against it. It is too one-sided a life. I have been seeing a great deal of the German artists here: I travelled from Frankfort with one of them. Some are fine, even brilliant fellows--but I should not like to get into their way of looking at the world entirely from the studio point of view.""That I can understand," said Dorothea, cordially. "And in Rome it seems as if there were so many things which are more wanted in the world than pictures. But if you have a genius for painting, would it not be right to take that as a guide? Perhaps you might do better things than these--or different, so that there might not be so many pictures almost all alike in the same place."There was no mistaking this simplicity, and Will was won by it into frankness. "A man must have a very rare genius to make changes of that sort. I am afraid mine would not carry me even to the pitch of doing well what has been done already, at least not so well as to make it worth while. And I should never succeed in anything by dint of drudgery. If things don't come easily to me I never get them.""I have heard Mr. Casaubon say that he regrets your want of patience,"said Dorothea, gently. She was rather shocked at this mode of taking all life as a holiday.

"Yes, I know Mr. Casaubon's opinion. He and I differ."The slight streak of contempt in this hasty reply offended Dorothea.

She was all the more susceptible about Mr. Casaubon because of her morning's trouble.

"Certainly you differ," she said, rather proudly. "I did not think of comparing you: such power of persevering devoted labor as Mr. Casaubon's is not common."Will saw that she was offended, but this only gave an additional impulse to the new irritation of his latent dislike towards Mr. Casaubon.

It was too intolerable that Dorothea should be worshipping this husband:

such weakness in a woman is pleasant to no man but the husband in question. Mortals are easily tempted to pinch the life out of their neighbor's buzzing glory, and think that such killing is no murder.

"No, indeed," he answered, promptly. "And therefore it is a pity that it should be thrown away, as so much English scholarship is, for want of knowing what is being done by the rest of the world.

If Mr. Casaubon read German he would save himself a great deal of trouble.""I do not understand you," said Dorothea, startled and anxious.

"I merely mean," said Will, in an offhand way, "that the Germans have taken the lead in historical inquiries, and they laugh at results which are got by groping about in woods with a pocket-compass while they have made good roads. When I was with Mr. Casaubon Isaw that he deafened himself in that direction: it was almost against his will that he read a Latin treatise written by a German.

I was very sorry."

Will only thought of giving a good pinch that would annihilate that vaunted laboriousness, and was unable to imagine the mode in which Dorothea would be wounded. Young Mr. Ladislaw was not at all deep himself in German writers; but very little achievement is required in order to pity another man's shortcomings.

Poor Dorothea felt a pang at the thought that the labor of her husband's life might be void, which left her no energy to spare for the question whether this young relative who was so much obliged to him ought not to have repressed his observation.

She did not even speak, but sat looking at her hands, absorbed in the piteousness of that thought.

Will, however, having given that annihilating pinch, was rather ashamed, imagining from Dorothea's silence that he had offended her still more;and having also a conscience about plucking the tail-feathers from a benefactor.

"I regretted it especially," he resumed, taking the usual course from detraction to insincere eulogy, "because of my gratitude and respect towards my cousin. It would not signify so much in a man whose talents and character were less distinguished."Dorothea raised her eyes, brighter than usual with excited feeling, and said in her saddest recitative, "How I wish I had learned German when I was at Lausanne! There were plenty of German teachers.

But now I can be of no use."

There was a new light, but still a mysterious light, for Will in Dorothea's last words. The question how she had come to accept Mr. Casaubon--which he had dismissed when he first saw her by saying that she must be disagreeable in spite of appearances--was not now to be answered on any such short and easy method. Whatever else she might be, she was not disagreeable. She was not coldly clever and indirectly satirical, but adorably simple and full of feeling.

同类推荐
热门推荐
  • 神巫转世:一步莲华

    神巫转世:一步莲华

    传说中的上古神物一步莲灵性堪比佛骨舍利,不仅能生死人而肉白骨,还能为游魂重塑肉身,令人死而复生。二十年前,巫载国大巫师巫慕青将魂魄残缺的女婴托付给了抚水淮王府,并将一步莲赠与她,为其命名踏雪。二十年后,巫慕青现身翼泽收服恶蛟。踏雪孤身前往,却被蛟龙吞进腹中,发现了恶蛟腹中有一颗封印着魂魄的鲛珠。她决定用一步莲为鲛珠中的魂魄重塑人身。踏雪没想到,这个决定竟会给自己带来了解决不完的麻烦,也将自己卷进了一个逃脱不掉的漩涡之中……
  • 晴可复爱

    晴可复爱

    "你想怎么样""我要珍儿""做梦""你要怎样才放手"两个男人冷眸睛瞪着对方?"珍儿的事你自己决觉,其他我会帮你!但你必须听我的"男人沉默了几分钟后对着病床上的男人说道?"好"
  • 恶魔印记

    恶魔印记

    人死如灯灭,一旦身死,这一生,也就意味着完结。但在九幽大陆之上,事情却没有绝对……少年被害身死,以灵魂束缚为代价,得以重生,随即就开始了他这不平凡的一生!
  • 囚禁的生命

    囚禁的生命

    从一开始就已经是被囚禁的生命,注定了寂寞和孤独的如影随形,而要想结束这个悲剧只有用另一个悲剧交换,如果是你,你愿意吗?
  • 苍穹斗灵

    苍穹斗灵

    他是一个天才少年,出生在一个神秘的家族,但由于仇家追杀,导致他灵气尽废,他父母不得不将他丢弃在荒野之外,亲眼看着他被一位将军收养。他被将军府的人处处挤压,但他从不灰心,他相信他终将站在大陆之巅。这里就是“灵气大陆”。
  • 母亲的手艺

    母亲的手艺

    《母亲的手艺》所选作品,创作手法多采用线形 叙事;在叙事的逻辑上,多采用反正常逻 辑的写法,不仅使人耳目一新,而且拓展了作品的广 度和厚度,给人更多的回味空间。作品以 朴实、风趣、幽默的风格见长,乡土味十足,能以原 生态的日常生活语言,让人物更接近生 活、贴近读者。更难能可贵的是:因与现实生活中的 热点相关联,从而使作品呈现出宽阔背景 下的真实感。
  • 梅若桃

    梅若桃

    你们都以为我开在暖春,却不知我顶着严寒。
  • 老师大人要娶我

    老师大人要娶我

    刘婕自重生后便咸鱼翻身成了翻身后的咸鱼,立志要吃遍美食,睡遍美男刘婕“新的一年,我要美男一屋子”苏钰“哦?是吗?”刘婕“不不不,你什么都没听见”于是,刘婕请了三天假,别问我为什么小学“苏钰哥哥,我要去跟昊昊哥哥堆雪人”第二天,李昊再也不找刘婕玩了初中刘婕“学长好帅啊”不久,某学长因作弊被退学高中看着那张粉红色的写给别的野男人的情书,苏钰笑了第二天,学校疯传某渣男的“传奇”导致刘婕一度怀疑自己是不是瞎了苏钰“乖”刘婕“说好的重生,凭什么你比我聪明”苏钰“因为我也是”
  • 快穿日落时分

    快穿日落时分

    潇潇,你是万年来任务完成度最高的人。你是主神最看重的人,你也是我们一族……最后的希望了。所以,看在这天下的份上,杀了他……杀了他……杀了他!
  • 江上仙榜

    江上仙榜

    前世情缘,坠落凡尘;是否能重新拥有挚爱。天界第一将军,英姿飒爽,无人匹敌,竟为女儿身?下凡寻亲,寻找神器。敢伤害哥哥的人绝不轻饶!江湖之上,风平浪静,无缘落下一张仙榜。转世少女,游历江山;神将之徒,纵横沙场。冰花芙蓉玉剔透,霓裳羽衣舞曼柔。赢得少女芳心,壮士请多谋。