登陆注册
14925800000037

第37章

I thought of this at the time; but it was only long afterwards that Iwas in a condition to draw from this incident that deduction which inevitably results from it. This deduction is so uncommon and so singular, apparently, that, in spite of its mathematical infallibility, one requires time to grow used to it. It does seem as though there must be some mistake, but mistake there is none. There is merely the fearful mist of error in which we live.

[This deduction, when I arrived at it, and when I recognized its undoubted truth, furnished me with an explanation of my shame in the presence of the cook's wife, and of all the poor people to whom I had given and to whom I still give money.

What, in point of fact, is that money which I give to the poor, and which the cook's wife thought I was giving to her? In the majority of cases, it is that portion of my substance which it is impossible even to express in figures to Semyon and the cook's wife,--it is generally one millionth part or about that. I give so little that the bestowal of any money is not and cannot be a deprivation to me;it is only a pleasure in which I amuse myself when the whim seizes me. And it was thus that the cook's wife understood it. If I give to a man who steps in from the street one ruble or twenty kopeks, why should not I give her a ruble also? In the opinion of the cook's wife, such a bestowal of money is precisely the same as the flinging of honey-cakes to the people by gentlemen; it furnishes the people who have a great deal of superfluous cash with amusement. I was mortified because the mistake made by the cook's wife demonstrated to me distinctly the view which she, and all people who are not rich, must take of me: "He is flinging away his folly, i.e., his unearned money."As a matter of fact, what is my money, and whence did it come into my possession? A portion of it I accumulated from the land which Ireceived from my father. A peasant sold his last sheep or cow in order to give the money to me. Another portion of my money is the money which I have received for my writings, for my books. If my books are hurtful, I only lead astray those who purchase them, and the money which I receive for them is ill-earned money; but if my books are useful to people, then the issue is still more disastrous.

I do not give them to people: I say, "Give me seventeen rubles, and I will give them to you." And as the peasant sells his last sheep, in this case the poor student or teacher, or any other poor man, deprives himself of necessaries in order to give me this money. And so I have accumulated a great deal of money in that way, and what do I do with it? I take that money to the city, and bestow it on the poor, only when they fulfil my caprices, and come hither to the city to clean my sidewalk, lamps, and shoes; to work for me in factories.

And in return for this money, I force from them every thing that Ican; that is to say, I try to give them as little as possible, and to receive as much as possible from them. And all at once I begin, quite unexpectedly, to bestow this money as a simple gift, on these same poor persons, not on all, but on those to whom I take a fancy.

Why should not every poor person expect that it is quite possible that the luck may fall to him of being one of those with whom I shall amuse myself by distributing my superfluous money? And so all look upon me as the cook's wife did.

And I had gone so far astray that this taking of thousands from the poor with one hand, and this flinging of kopeks with the other, to those to whom the whim moved me to give, I called good. No wonder that I felt ashamed.]

Yes, before doing good it was needful for me to stand outside of evil, in such conditions that I might cease to do evil. But my whole life is evil. I may give away a hundred thousand rubles, and still Ishall not be in a position to do good because I shall still have five hundred thousand left. Only when I have nothing shall I be in a position to do the least particle of good, even as much as the prostitute did which she nursed the sick women and her child for three days. And that seemed so little to me! And I dared to think of good myself! That which, on the first occasion, told me, at the sight of the cold and hungry in the Lyapinsky house, that I was to blame for this, and that to live as I live is impossible, and impossible, and impossible,--that alone was true.

What, then, was I to do?

同类推荐
  • 听月楼

    听月楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大爱道比丘尼经

    佛说大爱道比丘尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曾文正公年谱

    曾文正公年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Cousin Betty

    Cousin Betty

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • SHE STANDS ACCUSED

    SHE STANDS ACCUSED

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幽冥小记

    幽冥小记

    一夜之间,女主从高高在上的“云端”坠入凡尘,明明已是无足轻重的小人物一个,却把那江湖搅起千堆雪、万重浪。你若问她血海深仇怎得报?她只会淡淡一笑,道一声“不如不报,但寻得一人便好。”
  • 妖精公主的次元幻想

    妖精公主的次元幻想

    艾尔·涅帝斯身为神与魔王的孩子,却是个外表酷似美少女的美少年,其为了成为唯一的完美之神,携带着双亲赐予的完美系统开始了各个世界的穿梭之旅。幻想乡、妖尾、魔笛、滑头鬼之孙.........然而随着艾尔的旅途“麻烦”也接踵而来.......“小艾,你能解释一下为什么会带这么多女孩子回来吗?”八云紫笑眯眯的对着艾尔说道,不过眼神之中完全没有笑意。“冷静一点紫姐姐,还有永琳姐咱能把弓放下来先吗,幽香姐不要拿你的魔炮对着我啊!!!”“哦呀哦呀,看来我们家的艾尔酱还是要好好教(调)育(教)教(调)育(教)啊。”“生与死的境界!!!”“啊啊啊!!!!!!!!!”今天艾尔也很努力的在活着........
  • 古界魔尊

    古界魔尊

    当世界的眼中出现一扇未知的大门,你们是否还在坐立等待,是否愿意踏足未知。随我征服万界,还我古界荣光。。。
  • 【忍界】

    【忍界】

    喜历史者不可不读此书,往日尘嚣,栩栩如生,揭开不载之秘。喜诗文者不可不读此书,一书典故,满纸墨香,尽显唐文风骨。喜悬疑者不可不读此书,旧迷未解,新迷又生,挑战脑力极限。喜玄幻者不可不读此书,奇能异术,惊世骇俗,神奇绝非荒唐。喜言情者不可不读此书,情深似海,心密如丝,道尽人间风月。喜国学者不可不读此书,琴棋书画,儒释岐黄,普涉大国之学。不喜书者不可不读此书,燥热心起,解于清凉,书中自有润海。喜读书者不可不读此书,书以载文,文以言志,乃发无邪之思。
  • 天武道

    天武道

    身在异乡为异客,有未可知梦中人。新人新书,请大家多多关照。
  • 末日人

    末日人

    末日来临,人性被发挥出了极致。不屈的挣扎只是痛苦的延续,偏偏所有人宁可受尽折磨,也不愿脱离苦海,甚至友情赞助别人诺亚方舟的船票。在这样一个恐慌的时代里,究竟哪儿才有净土?
  • 戏子奋斗日常

    戏子奋斗日常

    在现代,秦明月混了十年的演艺圈,还是个死跑龙套的。一朝穿越,却成了个下九流的戏子。手持一副烂牌:戏班濒临解散,即将流落街头,孪生哥哥被‘贵人请去喝茶’自此失了踪影。为了活命,她顶着哥哥的名号立于世,好不容易凭借现代演戏的手段将局面打开,哪知各路妖魔鬼怪接连等场,还有个傲娇别扭嘴贱的奇葩男主动缠上来。--情节虚构,请勿模仿
  • 绝世狂兵

    绝世狂兵

    让校花痴情难忘,让明星欲罢不能,让千金朝思暮想!一代绝世狂兵身负神秘任务,风云回归,从此通天之路,何人敢阻?唐三说:“我这个丧家狗回来了,带着我的狂妄,还有我的倔强!”
  • 我的李青无人可挡

    我的李青无人可挡

    他十七岁检查出患有肌萎缩性脊髓侧索硬化症,中文俗称“渐冻人”。他游戏天赋卓绝,手速惊人,却敌不过病痛的折磨,两年后全身肌肉萎缩呼吸衰竭而死。但是,上帝在关上一扇窗的时候,却又为他打开了另一扇窗。他重生了,回到了十七岁刚接到检查报告的那天。于是,他放弃了再次求医,带着仅剩下的两年生命投入到了英雄联盟的世界。从此,中国电竞掀起了一阵“凯旋之风”!他就是世界电竞之王——周凯旋!一个战无不胜,无所不能的电竞传奇神话!
  • 友情之夏

    友情之夏

    友情破裂,重重难关,美色,挑拨?最后到底会怎么样呢?