登陆注册
14923300000008

第8章 THE BLACK POODLE BY F. ANSTEY(1)

I have set myself the task of relating in the course of this story, without suppressing or altering a single detail, the most painful and humiliating episode of my life.

I do this, not because it will give me the least pleasure, but simply because it affords me an opportunity of extenuating myself, which has hitherto been wholly denied to me.

As a general rule, I am quite aware that to publish a lengthy explanation of one's conduct in any questionable transaction is not the best means of recovering a lost reputation; but in my own case there is one to whom I shall nevermore be permitted to justify by word of mouth--even if I found myself able to attempt it. And as she could not possibly think worse of me than she does at present, I write this, knowing it can do me no harm, and faintly hoping that it may come to her notice and suggest a doubt whether I am quite so unscrupulous a villain, so consummate a hypocrite, as I have been forced to appear in her eyes.

The bare chance of such a result makes me perfectly indifferent to all else; I cheerfully expose to the derision of the whole reading world the story of my weakness and my shame, since by doing so I may possibly rehabilitate myself somewhat in the good opinion of one person.

Having said so much, I will begin my confession without further delay. My name is Algernon Weatherhead, and I may add that I am in one of the government departments, that I am an only son, and live at home withmy mother.

We had had a house at Hammersmith until just before the period covered by this history, when, our lease expiring, my mother decided that my health required country air at the close of the day, and so we took a "desirable villa residence" on one of the many new building estates which have lately sprung up in such profusion in the home counties.

We have called it "Wistaria Villa." It is a pretty little place, the last of a row of detached villas, each with its tiny rustic carriage- gate and gravel sweep in front, and lawn enough for a tennis-court behind, which lines theroad leading over the hill to the railway- station.

I could certainly have wished that our landlord, shortly after giving us the agreement, could have found some other place to hang himself in than one of our attics, for the consequence was that a housemaid left us in violent hysterics about every two months, having learned the tragedy from the tradespeople, and naturally "seen a somethink" immediately afterward.

Still it is a pleasant house, and I can now almost forgive the landlord for what I shall always consider an act of gross selfishness on his part.

In the country, even so near town, a next-door neighbor is something more than a mere numeral; he is a possible acquaintance, who will at least consider a new-comer as worth the experiment of a call. I soon knew that "Shuturgarden," the next house to our own, was occupied by a Colonel Currie, a retired Indian officer; and often, as across the low boundary wall I caught a glimpse of a graceful girlish figure flitting about among the rose-bushes in the neighbouring garden, I would lose myself in pleasant anticipations of a time not too far distant when the wall which separated us would be (metaphorically) levelled.

I remember--ah, how vividly!--the thrill of excitement with which I heard from my mother, on returning from town one evening, that the Curries had called, and seemed disposed to be all that was neighbourly and kind.

I remember, too, the Sunday afternoon on which I returned their call-- alone, as my mother had already done so during the week. I was standing on the steps of the colonel's villa, waiting for the door to open, when I was startled by a furious snarling and yapping behind, and, looking round, discovered a large poodle in the act of making for my legs.

He was a coal-black poodle, with half of his right ear gone, and absurd little thick moustaches at the end of his nose; he was shaved in the shamlion fashion, which is considered, for some mysterious reason, to improve a poodle, but the barber had left sundry little tufts of hair, which studded his haunches capriciously.

I could not help being reminded, as I looked at him, of another black poodle, which Faust entertained for a short time with unhappy results, and I thought that a very moderate degree of incantation would be enough tobring the fiend out of this brute.

He made me intensely uncomfortable, for I am of a slightly nervous temperament, with a constitutional horror of dogs, and a liability to attacks of diffidence on performing the ordinary social rites under the most favourable conditions, and certainly the consciousness that a strange and apparently savage dog was engaged in worrying the heels of my boots was the reverse of reassuring.

The Currie family received me with all possible kindness. "So charmed to make your acquaintance, Mr. Weatherhead," said Mrs. Currie, as I shook hands. "I see," she added, pleasantly, "you've brought the doggie in with you." As a matter of fact, I had brought the doggie in at the ends of my coat-tails; but it was evidently no unusual occurrence for visitors to appear in this undignified manner, for she detached him quite as a matter of course, and as soon as I was sufficiently collected we fell into conversation.

I discovered that the colonel and his wife were childless, and the slender willowy figure I had seen across the garden wall was that of Lilian Roseblade, their niece and adopted daughter. She came into the room shortly afterward, and I felt, as I went through the form of an introduction, that her sweet, fresh face, shaded by soft masses of dusky-brown hair, more than justified all the dreamy hopes and fancies with which I had looked forward to that moment.

She talked to me in a pretty, confidential, appealing way, which I have heard her dearest friends censure as childish and affected; but I thought then that her manner had an indescribable charm and fascination about it, and the memory of it makes my heart ache now with a pang that is not all pain.

同类推荐
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    本书分为11章,共72个话题。分别为:和英美人交流、在英美乘坐交通工具、在英美体验生活、在英美工作、在英美学习、在英美就餐、在英美购物、在英美就医、在英美住宿、在英美旅行、在英美恋爱。内容丰富,涉及日常生活中的方方面面,且对每一章的话题都进行了细分,方便学习者针对具体的场景自由学习。
  • 雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届雅思考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 欧美广播电视新闻英语

    欧美广播电视新闻英语

    当今世界交流频繁,语言是最重要的交流工具之一。能够听懂、看懂欧美国家的广播和电视节目,如BBC,VOA,CNN,NBC,ABC,CBS 等,是每一个从事英语工作及爱好者的愿望。但是,要达到这一目的,需要付出艰辛的努力。只有达到listening in,speaking out 这一境界,我们的英语水平才能不会因为时间的流逝而降低,而且会不断提高,真正走进英语国家的世界,了解英语国家的政治、经济、军事、外交、科技等各个方面。
热门推荐
  • 小心我会爱上你

    小心我会爱上你

    一个从小就生活在普通家庭的女孩,长大后她是浮雅集团的总裁,但发誓永不和异性交往的她,在一次“转折点”遇见了小时候是朋友的他。当他说出那些话,她......一个隐藏很深的女总裁,每个人都听过她的名字,可谁也没见过她,从不接见记者,这个女强人在爱情面前会是怎样的?”厉真萱,我喜欢你,你愿意做我的女朋友吗?”
  • 快穿攻略之男神快到碗里来

    快穿攻略之男神快到碗里来

    不过就是想体验一下平民生活,居然还能丢点小命。我表示醉了~突然冒出个神马系统!!!从此。。。。。。便走上了炮灰女配的逆袭之路。。。。。。各种逗,各种乐。男神快到碗里来~~~
  • 元素师的崛起

    元素师的崛起

    剑圣阿摩司当年的一剑封喉,将整个元素一族推入了黑暗之中,但在黑暗之中的人,往往更容易发现光明。元素之王卡尔与剑圣阿摩司的巅峰对决,剑圣山脚下不甘的呐喊,其中又有什么玄秘。元素师Do,带你打开这片奇幻的世界,带你感受一个元素师的世界。
  • 时落尘宇

    时落尘宇

    光阴不改,岁月无央!两个人的故事,一个人的旅途。
  • 劳城

    劳城

    正如我们人一样,寿命都是有限的,所以出生到死亡,也不必很长。《劳城》也一样,生的太晚也太艰难,活着也就期望它不必那么辛苦。总而言之一句话,它的诞生正如人的生命一般,不必太长,不必太短,无需全世界都知道它,无需听命于谁任人摆布,能陪着我一起遇见明天的美好就足够了。简介:作品为虚构,虽凌驾于现实之上,但要把它框进现实生活来读才有意义。本部作品以主人公古凡的际遇为线索,叙述了古凡所经历过的一些有意义的生活事迹。从他十三岁丧弟开始,一直到女友怀上自己朋友的孩子,生下并掐死在出租房里,为终点。时间跨度约为十八年。作品写的都是些小人物,是为最底层的生活。
  • 轻狂过的日子

    轻狂过的日子

    谁的青春不轻狂?若赐我辉煌,我定比天狂。这是一段属于青春的日子,一段属于青春的岁月。青春不再,年少轻狂的日子,一懂事就结束。那些年也回不去了,只能把这个故事写下来让你们一起帮我怀念!!!
  • 心理医生在吗

    心理医生在吗

    一个四十五岁的中国女人,操着蹩脚英语,向一名美国心理医生娓娓倾诉自己的过往。她对父亲的朋友“贺叔叔”长达三十九年的爱恋、父亲与贺叔叔在大饥荒和文革前后的恩怨情仇、自己远渡美国后与教授间的情爱纠葛……最终,治疗无果而终,女人继续远走他乡。本书(原名《人寰》)是严歌苓的代表作,曾在20世纪90年代末获得华语地区令人瞩目的台湾时报百万大奖,成为继朱天文之后女性作家获此殊荣的第二人,轰动一时,使作者在十多年前,一跃成为华语地区备受关注的女作家。本书结构在当时看来是大胆的,其题材在今天看来仍旧是时髦的。这就是经典文艺作品的共性--永不过时。
  • 刘师傅和他的1074个女友

    刘师傅和他的1074个女友

    相貌平平,却总能出人意料。IT宅男,生活却多姿多彩。朋友眼中的奇男子刘师傅,如何能驾驭1074个女友?说出来,或许你也不相信!
  • 末世大异能者

    末世大异能者

    父母车祸双亡,成为孤儿的王忆晨迎来了他人生中的第一次的灾难……但上天并没有给他时间做准备,更大的灾难即将到来!异类的到来到底会给地球带来怎样的重创!灵气下,天赋异顶的王忆晨又觉醒了水、土双系异能。且看咱们的猪脚(没错就是我)如何在末世里挣扎,一步步的活下去,从而带领全人类重新站在地球的顶端!!!
  • 女帝赋

    女帝赋

    相府长女有何用?照样要在街头靠卖鱼为生。皇子王妃有何用?依旧要担心哪天小命不保。男子为帝有何用?昏庸无能,奢靡腐烂,纸醉金迷,即是帝王?若能抚平天下事,女子也可称帝王。为何不可?