登陆注册
14923300000016

第16章 THE BLACK POODLE BY F. ANSTEY(9)

"Don't be alarmed, sir," cried the colonel; "the dog won't bite you-- unless there's a hole in the hedge anywhere."The stranger took off his small straw hat with a sweep. "Ah, I am not afraid," he said, and his accent proclaimed him a Frenchman; "he is not enrage at me. May I ask, it is pairmeet to speak viz Misterre Vezzered?"I felt I must deal with this person alone, for I feared the worst; and, asking them to excuse me, I went to the hedge and faced the Frenchman with the frightful calm of despair. He was a short, stout little man, with blue cheeks, sparkling black eyes, and a vivacious walnut-coloured countenance; he wore a short black alpaca coat, and a large white cravat, with an immense oval malachite brooch in the centre of it, which I mention because I found myself staring mechanically at it during the interview.

"My name is Weatherhead," I began with the bearing of a detected pickpocket. "Can I be of any service to you?""Of a great service," he said, emphatically; "you can restore to me ze poodle vich I see zere!"Nemesis had called at last in the shape of a rival claimant. I staggered for an instant; then I said, "Oh, I think you are under a mistake; that dog is not mine.""I know it," he said; "zere 'as been leetle mistake, so if ze dog is not to you, you give him back to me, /hein/?""I tell you," I said, "that poodle belongs to the gentleman over there." And I pointed to the colonel, seeing that it was best now to bring him into the affair without delay. "You are wrong," he said, doggedly; "ze poodle is my poodle! And I was direct to you--it is your name on ze carte!" And he presented me with that fatal card which I had been foolish enough to give to Blagg as a proof of my identity. I saw it all now; the old villain hadbetrayed me, and to earn a double reward had put the real owner on my track.

I decided to call the colonel at once, and attempt to brazen it out with the help of his sincere belief in the dog.

"Eh, what's that; what's it all about?" said the colonel, bustling up, followed at intervals by the others.

The Frenchman raised his hat again. "I do not vant to make a trouble," he began, "but zere is leetle mistake. My word of honour, sare, I see my own poodle in your garden. Ven I appeal to zis gentilman to restore 'im he reffer me to you.""You must allow me to know my own dog, sir," said the colonel. "Why, I've had him from a pup. Bingo, old boy, you know your name, don't you?"But the brute ignored him altogether, and began to leap wildly at the hedge in frantic efforts to join the Frenchman. It needed no Solomon to decide /his/ ownership!

"I tell you, you 'ave got ze wrong poodle--it is my own dog, my Azor! He remember me well, you see? I lose him, it is three, four days. . . . I see a nottice zat he is found, and ven I go to ze address zey tell me, 'Oh, he is reclaim, he is gone viz a strangaire who has advertise.' Zey show me ze placard; I follow 'ere, and ven I arrive I see my poodle in ze garden before me!""But look here," said the colonel, impatiently; "it's all very well to say that, but how can you prove it? I give you /my/ word that the dog belongs to /me/! You must prove your claim, eh, Travers?""Yes," said Travers, judicially; "mere assertion is no proof; it's oath against oath at present.""Attend an instant; your poodle, was he 'ighly train, had he some talents--a dog viz tricks, eh?""No, he's not," said the colonel; "I don't like to see dogs taught to play the fool; there's none of that nonsense about /him/, sir!""Ah, remark him well, then. /Azor, mon chou, danse donc un peu/!"And, on the foreigner's whistling a lively air, that infernal poodle rose on his hind legs and danced solemnly about half-way round the garden!

We inside followed his movements with dismay.

"Why, dash it all!" cried the disgusted colonel, "he's dancing along like a d--d mountebank! But it's my Bingo, for all that!""You are not convince? You shall see more. /Azor, ici! Pour Beesmarck, Azor!/" (the poodle barked ferociously.) "/Pour Gambetta!/" (He wagged his tail and began to leap with joy.) /"Meurs pour la patrie!" And the too accomplished animal rolled over as if killed in battle!

"Where could Bingo have picked up so much French?" cried Lilian, incredulously.

"Or so much French history?" added that serpent, Travers.

"Shall I command 'im to jump, or reverse 'imself?" inquired the obliging Frenchman.

"We've seen that, thank you," said the colonel, gloomily. "Upon my word, I don't know what to think. It can't be that that's not my Bingo after all--I'll never believe it!"I tried a last desperate stroke. "Will you come round to the front?" I said to the Frenchman. "I'll let you in, and we can discuss the matter quietly." Then, as we walked back together, I asked him eagerly what he would take to abandon his claims and let the colonel think the poodle was his after all.

He was furious--he considered himself insulted; with great emotion he informed me that the dog was the pride of his life (it seems to be the mission of black poodles to serve as domestic comforts of this priceless kind!), that he would not part with him for twice his weight in gold.

"Figure," he began, as we joined the others, "zat zis gentilman 'ere 'as offer me money for ze dog! He agrees zat it is to me, you see? Ver' well, zen, zere is no more to be said!""Why, Weatherhead, have /you/ lost faith too, then?" said the colonel.

I saw it was no good; all I wanted now was to get out of it creditably and get rid of the Frenchman. "I'm sorry to say," I replied, "that I'm afraid I've been deceived by the extraordinary likeness. I don't think, on reflection, that that /is/ Bingo!""What do you think, Travers?" asked the colonel.

"Well, since you ask me," said Travers, with quite unnecessary dryness,"I never did think so."

"Nor I," said the colonel; "I thought from the first that was never my Bingo. Why, Bingo would make two of that beast!"And Lilian and her aunt both protested that they had had their doubts from the first.

"Zen you pairmeet zat I remove 'im?" said the Frenchman.

同类推荐
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • Lost horizon(消失的地平线)(英文版)

    Lost horizon(消失的地平线)(英文版)

    20世纪30年代,四名西方人闯入了神秘的中国藏区,经历了一系列不可思议的事件。这部书是终造就了西方乃至世界的“世外桃源”。这里有神圣的雪山,幽深的峡谷,飞舞的瀑布,被森林环绕的 宁静的湖泊,徜徉在美丽草原上的成群的牛羊,净如明镜的天空,金碧辉煌的庙宇,这些都有着让人窒息的美丽。纯洁、好客的人们热情欢迎着远道而来的客人。这里是宗教的圣土,人间的天堂。在这里,太阳和月亮就停泊在你心中。这就是传说中的香格里拉。
  • 万用英语表达宝典

    万用英语表达宝典

    无论是去英美国家旅游、工作、学习深造,还是感受英美文化的魅力,掌握最基本的英语口语都是第一需要。这里有英语万用会话黄金句,一定会碰上的近300个高频使用情境,及典型的生活口语!全面的编写内容+丰富的表达方式+易查的会话宝典,既可以满足英语初学者的入门需要,又可以满足那些具有一定基础、需要在较短时间内迅速提高口语水平的学习者的学习要求。让你一书在手,口语无忧。
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • 带本英语书游世界

    带本英语书游世界

    本书章节分为 Chapter 1 万事俱备 Chapter 2 快乐出发 Chapter 3 平安到达 Chapter 4 享受美食 Chapter 5 遨游世界 Chapter 6 疯狂购物每个章节详细描写了相关旅游出行的细节,词汇补给、旅游应急句、实用情景对话帮助读者轻松出行。
热门推荐
  • 因明入正理论义纂要

    因明入正理论义纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 断桥残雪不负十世

    断桥残雪不负十世

    我原想给你们一朵馨香,你们却给了我整片花洋;我原想给你们一缕阳光,你们却给了我整个太阳;我原想给你们一个微笑,你们却给了我一生柔肠;我原想给你们一天的陪伴,你们却给了我一世的羁绊……你们给了我太多太多,我无法偿还,但我分不清,你们爱的供养到底是为了什么……如果前九世的爱还不够,那就让我这一世,用全部来为了你们。(千千:简介看不懂不要紧,我也看不懂。)
  • 女人不狠,站不稳

    女人不狠,站不稳

    作为一个女人,仿佛永远都处于弱势,因为没有专情的男人,也没有永远的婚姻。
  • 送你一朵野蔷薇

    送你一朵野蔷薇

    十八岁,对于很多人是灿烂的,而对于我却是沉重的,这不是那些言情小说,只是一部关于我自己的成长史,我自己的纪录片。
  • 玄灵帝尊

    玄灵帝尊

    灵力,亘古大陆上面一种神奇的力量,精神力,一种更为奇妙的力量,能掀起灭世的修罗刹,会与希望擦出怎样的火花,闯荡大陆,只为名扬天下。踩着坚定有力的步伐,逐步走上大陆的巅峰!天有多高,地有多宽,当我傲视群雄,剑指天下,我便可使日月变色,五岳沉浮,苦海无涯,且看我如何一脚跨越,看到苦海后面那苦尽甘来的未来。
  • 妖孽师叔

    妖孽师叔

    强大的女主各种无节操无下限诱拐谪仙腹黑小师侄。(原谅我简介无能吧)
  • 反派攻略:女配大人很残暴

    反派攻略:女配大人很残暴

    满身罪恶的少女黝黑诡异的黑猫暗红弯弯的巨大镰刀神秘古老的禁忌之书美工刀片抵在手心的钝痛之感是谁一遍又一遍轻轻地吟唱穿越一个又一个世界只为拼凑出最初的那个他
  • 绯恋情殇

    绯恋情殇

    高傲如她,不甘沦为废物。再世为人,嗜血成性。清冷如他,不染俗世,却背负着常人难以想象的仇恨。一朝痴情,她,以他为主。一朝情断,他,血溅于纱。“多年以来,我对你的情,却是换来了你,亲手予我一死吗?”“你要杀我?你可别忘了,我会变成现在这个样子,还不都是因为你!”人世间,唯有一“情”字了得。任谁也难以相信,曾经风华绝代的神族宫主,竟愿屈尊于一个人类。不错,她不是魔,她是被神族背弃的,诅咒的神女。他不会独活吧,是他,亲手终结了痴情人的性命呢。我的目光找寻着,看见一块石碑伫立在沙土之中。“原来真正的故事······才刚刚开始呵。”“真的只有一世的交错?被覆上怨念的亡灵么,可没有那么容易消散。”
  • 妃同小可:妖孽个个太嚣张

    妃同小可:妖孽个个太嚣张

    什么?我不就是喝个酒么,咋就来到了鸟不拉屎的古代。还有没有天理了啊!虽然这里美男多多,但全都是腹黑的种啊!而天真单纯的我,被他们耍的团团转……老天爷,你放过我吧!我只想睡睡赖觉,耍耍美男啊!这点要求你都不同意吗?呜呜……
  • 霸气冲天系列6

    霸气冲天系列6

    杀人有罪吗?当你的命运掌握在别人手里的时候,当你带着不凡的使命去杀人的时候,当你不杀人便被别人杀的时候--你不杀人,便即意味着死亡,意味着有罪……