登陆注册
14908100000043

第43章

The sounds of the church singing ceased and the voice of the chief ecclesiastic was heard, respectfully congratulating the sick man on his reception of the mystery. The dying man lay as lifeless and immovable as before. Every one was moving about him, there was the sound of footsteps and of whispers, Anna Mihalovna’s whisper rising above the rest.

Pierre heard her say: “Undoubtedly he must be moved on to the bed; it’s impossible …”

The sick man was so surrounded by the doctors, the princesses and the servants, that Pierre could no longer see the reddish-yellow face with the grey mane, which he had never lost sight of for one instant during the ceremony, even though he had been watching other people too. Pierre guessed from the cautious movements of the people about the chair that they were lifting the dying man up and moving him.

“Hold on to my arm; you’ll drop him so,” he heard the frightened whisper of one of the servants. “Lower down … another one here,” said voices. And their heavy breathing and hurried tread seemed to show that the weight they carried was too heavy for them.

As they passed him—Anna Mihalovna among them—the young man caught a glimpse over people’s backs and necks of the great muscular open chest, the grey, curly, leonine head, and the massive shoulders of the sick man, which were pushed up, as he was supported under the armpits. His head, with its extraordinarily broad brow and cheek-bones, its beautiful sensual mouth, and haughty, cold eyes, was not disfigured by the proximity of death. It was just the same as Pierre had seen it three months before, when his father had been sending him off to Petersburg. But the head swayed helplessly with the jerky steps of the bearers, and the cold, apathetic eyes did not know on what to rest.

They were busy for several minutes round the high bed; then the people, who had moved the count, dispersed. Anna Mihalovna touched Pierre’s arm and said, “Come along.” With her Pierre approached the bed, on which the sick man had been laid in a ceremonial position in keeping with the sacred rite that had just been performed. He was lying with his head propped high on the pillows. His hands were laid symmetrically on the green silk quilt with the palms turned downwards. When Pierre came up, the count looked straight at him, but he looked at him with a gaze the intent and significance of which no man could fathom. Either these eyes said nothing, but simply looked because as eyes they must look at something, or they said too much. Pierre stopped, not knowing what he was to do, and looked inquiringly at his monitress. Anna Mihalovna gave him a hurried glance, with a gesture indicating the sick man’s hand and with her lips wafting towards it a phantom kiss. Pierre did as he was bid, and carefully craning his neck to avoid entanglement with the quilt, kissed the broad-boned, muscular hand. There was not the faintest stir in the hand, nor in any muscle of the count’s face. Pierre again looked inquiringly at Anna Mihalovna to learn what he was to do now. Anna Mihalovna glanced towards the armchair that stood beside the bed. Pierre proceeded obediently to sit down there, his eyes still inquiring whether he had done the right thing. Anna Mihalovna nodded approvingly. Again Pierre fell into the na?vely symmetrical pose of an Egyptian statue, obviously distressed that his ungainly person took up so much room, and doing his utmost to look as small as possible. He looked at the count. The count still gazed at the spot where Pierre’s face had been, when he was standing up. Anna Mihalovna’s attitude evinced her consciousness of the touching gravity of this last meeting between father and son. It lasted for two minutes, which seemed to Pierre an hour. Suddenly a shudder passed over the thick muscles and furrows of the count’s face. The shudder grew more intense; the beautiful mouth was contorted (it was only then that Pierre grasped how near death his father was) and from the contorted mouth there came a husky, muffled sound. Anna Mihalovna looked intently at the sick man’s mouth, and trying to guess what he wanted, pointed first to Pierre, then to some drink, then in an inquiring whisper she mentioned the name of Prince Vassily, then pointed to the quilt. The eyes and face of the sick man showed impatience. He made an effort to glance at the servant, who never moved away from the head of his bed.

“His excellency wants to be turned over on the other side,” whispered the servant, and he got up to turn the heavy body of the count facing the wall.

Pierre stood up to help the servant.

While the count was being turned over, one of his arms dragged helplessly behind, and he made a vain effort to pull it after him. Whether the count noticed the face of horror with which Pierre looked at that lifeless arm, or whether some other idea passed through his dying brain, he looked at the refractory arm, at the expression of horror on Pierre’s face, again at his arm, and a smile came on his face, strangely out of keeping with its features; a weak, suffering smile, which seemed mocking at his own helplessness. Suddenly, at the sight of that smile, Pierre felt a lump in his throat and a tickling in his nose, and tears dimmed his eyes. The sick man was turned towards the wall. He sighed.

“He has fallen into a doze,” said Anna Mihalovna, noticing the princess coming to take her turn by the bedside. “Let us go.”

Pierre went out.

同类推荐
  • 周书

    周书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台游日记

    台游日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 随园食单

    随园食单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上救苦天尊说拔度血湖宝忏

    太上救苦天尊说拔度血湖宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观妓

    观妓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 京城四少

    京城四少

    冷清秋被金燕西当众拒绝了皇帝的赐婚,连累她声名扫地,拖到二十芳龄,无人问津!套用一句广告词:“四少在手,谁与争疯?”   
  • 唯美盛夏遇见你

    唯美盛夏遇见你

    两名少女在经历一段人生中很重要的时光时,懂得了一个道理..虽然在那段时间发生了悲伤的事,但最后都会是美好的,因为我们已经经历了太多的伤痛,所以无论未来是否仍然布满荆棘,充满坎坷,我们都会用微笑来抵御,甚至一笑而过。、要记住哦,有些约定是会跨越所有时间的障碍,会跨越一切青春的障碍的,所以有些青春的情感往往是珍贵的,那段时间经历的一切变动,都会使你永生难忘….
  • 校花的贴身内医

    校花的贴身内医

    小野哥说,我们不追求校花,我是校花的制造者。小野哥还说,我们不崇拜异能,我们批量生产异能。曾饱受欺辱的转学新生李小野,无意间获得完美世界之树,从此,开启一段不一样的人生。霸道女总裁觉得自己不够漂亮?送你一颗魅力果实;隔壁班花想要马甲线?不必刻苦锻炼,小野哥有完美身材散;你说你要打我?看来我得喂你吃颗智商果实了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 霸道少爷恋上拽丫头

    霸道少爷恋上拽丫头

    一个从小学习武术的贵族千金,和一个同样从小学习武术的少爷他们之间,会擦出怎样的爱情火花。
  • 速写本下的秋叶

    速写本下的秋叶

    假若那天的你,是我最爱的你,笔下你如画,胜过全世界。“愿我是唯一,别要有二选一。”斑驳的树下,是你倾诉的追忆,泛黄的信下,是我记载的不再见。因有变异的命运,两个灵魂爱上了同一个他。“阳光,你从来只喜欢她,没有喜欢过我,我看得清楚,也看得明白。”腾空在星空下的破碎,却如寒冰似冷。属于最后的渴望,我只忠诚你。
  • 珊瑚海的爱恋

    珊瑚海的爱恋

    一个作家和一个女孩的历程,啊啦啦,我只是一个新手,多多捧场哈谢谢了。
  • 源鼎

    源鼎

    因,果之源;始,终之源;万物有始,万事讲因。……破苍穹,斩日月,沐浴仙血毁混沌。伐木筑舟再寻人世一场空,等红颜,轮回一世寻无踪。……道神?可笑,永恒之下皆蝼蚁!一个少年,本应万人之上,却因天资被盯上…………
  • 相望千年

    相望千年

    千年之前,她是心狠手辣的魔界之主,却独独恋上了孑然的他。千年之前,他是清心寡欲的天界帝主,却单单为她跳动了心脏。这份不受祝福的爱情,终究走向了灭亡。千年之后,他忘了她,她忘了他,当两人再度相逢,可否再续千年情缘……
  • 绝世倾城:冷漠的嫡小姐

    绝世倾城:冷漠的嫡小姐

    任务、听从、执行......她的一生围绕着这三个名次而活着。她生活在永恒的黑暗中,不会说话,像个机器般冰冷。直到有一天,她的第一个朋友,也是此生唯一的朋友出现了,为了这个朋友,她第一次学会了反抗。一朝穿越,她来到了一个全然陌生,一切都改变了,唯一不变的是她唯一的朋友,如机械般的生活。偶然间的相遇,冷漠无情的他看到了这个如机械般的小家伙。他开始挑逗她,玩弄她,渐渐地改变了她。一次意外,她仿若消失在了世上,这时的他,才明白,他早已离不开她,早已习惯了她,他又将会如何......