登陆注册
14830400000008

第8章

Manders. You are; you must be. And what sort of a son is it that you have got back? Think over it seriously, Mrs. Alving. You erred grievously in your husband's case--you acknowledge as much, by erecting this memorial to him. Now you are bound to acknowledge how much you have erred in your son's case; possibly there may still be time to reclaim him from the path of wickedness. Turn over a new leaf, and set yourself to reform what there may still be that is capable of reformation in him. Because (with uplifted forefinger) in very truth, Mrs. Alving, you are a guilty mother!--That is what I have thought it my duty to say to you.

(A short silence.)

Mrs. Alving (speaking slowly and with self-control). You have had your say, Mr. Manders, and tomorrow you will be making a public speech in memory of my husband. I shall not speak tomorrow. But now I wish to speak to you for a little, just as you have been speaking to me.

Manders. By all means; no doubt you wish to bring forward some excuses for your behaviour.

Mrs. Alving. No. I only want to tell you something--Manders. Well?

Mrs. Alving. In all that you said just now about me and my husband, and about our life together after you had, as you put it, led me back into the path of duty--there was nothing that you knew at first hand. From that moment you never again set foot in our house--you, who had been our daily companion before that.

Manders. Remember that you and your husband moved out of town immediately afterwards.

Mrs. Alving. Yes, and you never once came out here to see us in my husband's lifetime. It was only the business in connection with the Orphanage that obliged you to come and see me.

Manders (in a low and uncertain voice). Helen--if that is a reproach, I can only beg you to consider--Mrs. Alving. --the respect you owed by your calling?--yes. All the more as I was a wife who had tried to run away from her husband. One can never be too careful to have nothing to do with such reckless women.

Manders. My dear--Mrs. Alving, you are exaggerating dreadfully.

Mrs. Alving. Yes, yes,--very well. What I mean is this, that when you condemn my conduct as a wife you have nothing more to go upon than ordinary public opinion.

Manders. I admit it. What then?

Mrs. Alving. Well now, Mr. Manders, now I am going to tell you the truth. I had sworn to myself that you should know it one day--you, and you only!

Manders. And what may the truth be?

Mrs. Alving. The truth is this, that my husband died just as great a profligate as he had been all his life.

Manders (feeling for a chair). What are you saying?

Mrs. Alving. After nineteen years of married life, just as profligate--in his desires at all events--as he was before you married us.

Manders. And can you talk of his youthful indiscretions--his irregularities--his excesses, if you like--as a profligate life!

Mrs. Alving. That was what the doctor who attended him called it.

Manders. I don't understand what you mean.

Mrs. Alving. It is not necessary that you should.

Manders. It makes my brain reel. To think that your marriage--all the years of wedded life you spent with your husband--were nothing but a hidden abyss of misery.

Mrs. Alving. That and nothing else. Now you know.

Manders. This--this bewilders me. I can't understand it! I can't grasp it! How in the world was it possible? How could such a state of things remain concealed?

Mrs. Alving. That was just what I had to fight for incessantly, day after day. When Oswald was born, I thought I saw a slight improvement. But it didn't last long. And after that I had to fight doubly hard--fight a desperate fight so that no one should know what sort of a man my child's father was. You know quite well what an attractive manner he had; it seemed as if people could believe nothing but good of him. He was one of those men whose mode of life seems to have no effect upon their reputations. But at last, Mr. Manders--you must hear this too--at last something happened more abominable than everything else.

Manders. More abominable than what you have told me!

Mrs. Alving. I had borne with it all, though I knew only too well what he indulged in in secret, when he was out of the house. But when it came to the point of the scandal coming within our four walls--Manders. Can you mean it! Here?

Mrs. Alving. Yes, here, in our own home. It was in there (pointing to the nearer door on the right) in the dining-room that I got the first hint of it. I had something to do in there and the door was standing ajar. I heard our maid come up from the garden with water for the flowers in the conservatory.

Manders. Well--?

Mrs. Alving. Shortly afterwards I heard my husband come in too. Iheard him say something to her in a low voice. And then I heard--(with a short laugh)--oh, it rings in my ears still, with its mixture of what was heartbreaking and what was so ridiculous--Iheard my own servant whisper: "Let me go, Mr. Alving! Let me be!"Manders. What unseemly levity on his part! But surely nothing more than levity, Mrs. Alving, believe me.

同类推荐
热门推荐
  • 作者太懒了

    作者太懒了

    这个女孩被遗弃在海滩刚好黄氏集团的夫妇在那散步听到并带回了家把她当作自己女儿抚养。长大后的她,说话损人利己每次损人损到底损到你无话可说
  • 蜀逆

    蜀逆

    酷爱《蜀山》系列,前期重塑经典,后期开创传奇。
  • 重生之老婆很强悍

    重生之老婆很强悍

    前世,她是一国之君,狠辣孤傲却因爱而陨。一朝醒来,成了一个娱乐圈的小明星!道具剑入地三分:“从今往后,我再也不演配角!”未知的世界,怎样适应?打黑道,从商,收小弟,修炼,找寻她的男人们,面对所谓亲人的刁难,还要上学?亲,她真滴很忙有木有!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 职业玩家守则

    职业玩家守则

    任何一款网络游戏必须具备以下三个要素才算上的一款成熟的,能够进入电子竞技联盟的游戏:一娱乐性:游戏失去了娱乐,就失去了本质,设计再好的游戏,没有好的娱乐性,如同没有灵魂的木偶,不会成功。二平衡性:失去了公平竞争的原则,如同没有木浆的船,只会偏离固定的航线,触礁沉没。三竞技性:好斗是人类的天性,没有竞争哪里来的进步。摘自《职业玩家守则》总纲。
  • 专属溺爱:甜心丫头欺上腹黑总裁

    专属溺爱:甜心丫头欺上腹黑总裁

    她喜欢上了他,每天对他都好的要上天了,当他终于有所改变……可是一切美好都不见了,他的宝贝再也没有了,她那纯洁美好的笑容再也不见了。一次意外的坠机,让兮兮失去父母,自己也面目全非,成了一个冷冰冰的植物人,她想找回她失去的东西,所以她回来了。而他再也不相信任何人了,不相信所有的承诺,将自己冰封起来。两人再次相遇又会是如何呢……
  • 重生为熊

    重生为熊

    一个宅男抱着一台破笔记本看着无聊的《熊出没》碰到最狗血的穿越,不是说我喜欢熊大的聪明智慧、熊二的呆傻可爱和光头强的游手好闲嘛!本以为能做一头混吃等死的傻熊,然而······
  • 废土拾荒者

    废土拾荒者

    上面是废土,下面是城市,楠竹在两地游走。一边是权利,一边是友情,他该如何选择。熟悉的人叫他一声楠子。知道他的人叫他拾荒者。这一个关于亲情,爱情,友情的故事。也是一个关于力量,权利,位面的故事。
  • 龙渊七凶剑

    龙渊七凶剑

    六界创世大战,天帝率领众神抵御三界进攻扔失败,天子龙渊以七把凶剑合天地之造化为一体,力破终身,转世重修为修得巅峰而指剑!!见龙在田兮凤翼翔,渊溪纵横兮通苍穹!
  • 霸道阎王求放过

    霸道阎王求放过

    “啊……致雅,快接住我……”一个人从天上掉下来。“咚”地一声摔在地上。
  • 独罪

    独罪

    罪徒的后代,临死之际穿越到废墟世界。使徒狩猎异兽,不断进化!而他,斩杀使徒,自我升华!