登陆注册
14830400000009

第9章

Mrs. Alving. I soon knew what to believe. My husband had his will of the girl--and that intimacy had consequences, Mr. Manders.

Manders (as if turned to stone). And all that in this house! In this house!

Mrs. Alving. I have suffered a good deal in this house. To keep him at home in the evening--and at night--I have had to play the part of boon companion in his secret drinking-bouts in his room up there. I have had to sit there alone with him, have had to hobnob and drink with him, have had to listen to his ribald senseless talk, have had to fight with brute force to get him to bed--Manders (trembling). And you were able to endure all this!

Mrs. Alving. I had my little boy, and endured it for his sake.

But when the crowning insult came--when my own servant--then Imade up my mind that there should be an end of it. I took the upper hand in the house, absolutely--both with him and all the others. I had a weapon to use against him, you see; he didn't dare to speak. It was then that Oswald was sent away. He was about seven then, and was beginning to notice things and ask questions as children will. I could endure all that, my friend.

It seemed to me that the child would be poisoned if he breathed the air of this polluted house. That was why I sent him away. And now you understand, too, why he never set foot here as long as his father was alive. No one knows what it meant to me.

Manders. You have indeed had a pitiable experience.

Mrs. Alving. I could never have gone through with it, if I had not had my work. Indeed, I can boast that I have worked. All the increase in the value of the property, all the improvements, all the useful arrangements that my husband got the honour and glory of--do you suppose that he troubled himself about any of them?

He, who used to lie the whole day on the sofa reading old official lists! No, you may as well know that too. It was I that kept him up to the mark when he had his lucid intervals; it was Ithat had to bear the whole burden of it when he began his excesses again or took to whining about his miserable condition.

Manders. And this is the man you are building a memorial to!

Mrs. Alving. There you see the power of an uneasy conscience.

Manders. An uneasy conscience? What do you mean?

Mrs. Alving. I had always before me the fear that it was impossible that the truth should not come out and be believed.

That is why the Orphanage is to exist, to silence all rumours and clear away all doubt.

Manders. You certainly have not fallen short of the mark in that, Mrs. Alving.

Mrs. Alving. I had another very good reason. I did not wish Oswald, my own son, to inherit a penny that belonged to his father.

Manders. Then it is with Mr. Alving's property.

Mrs. Alving. Yes. The sums of money that, year after year, I have given towards this Orphanage, make up the amount of property--Ihave reckoned it carefully--which in the old days made Lieutenant Alving a catch.

Manders. I understand.

Mrs. Alving. That was my purchase money. I don't wish it to pass into Oswald's hands. My son shall have everything from me, I am determined.

(OSWALD comes in by the farther door on the right. He has left his hat and coat outside.)Mrs. Alving. Back again, my own dear boy?

Oswald. Yes, what can one do outside in this everlasting rain? Ihear dinner is nearly ready. That's good!

(REGINA comes in front the dining-room, carrying a parcel.)Regina. This parcel has come for you, ma'am. (Gives it to her.)Mrs. Alving (glancing at MANDERS). The ode to be sung tomorrow, Iexpect.

Manders. Hm--!

Regina. And dinner is ready.

Mrs. Alving. Good. We will come in a moment. I will just--(begins to open the parcel).

Regina (to OSWALD). Will you drink white or red wine, sir?

Oswald. Both, Miss Engstrand.

Regina. Bien--very good, Mr. Alving. (Goes into the dining-room.)Oswald. I may as well help you to uncork it--. (Follows her into the dining-room, leaving the door ajar after him.)Mrs. Alving. Yes, I thought so. Here is the ode, Mr Manders.

Manders (clasping his hands). How shall I ever have the courage tomorrow to speak the address that--Mrs. Alving. Oh, you will get through it.

Manders (in a low voice, fearing to be heard in the dining room).

Yes, we must raise no suspicions.

Mrs. Alving (quietly but firmly). No; and then this long dreadful comedy will be at an end. After tomorrow, I shall feel as if my dead husband had never lived in this house. There will be no one else here then but my boy and his mother.

(From the dining-room is heard the noise of a chair falling;then REGINA'S voice is heard in a loud whisper: Oswald! Are you mad? Let me go!)Mrs. Alving (starting in horror). Oh--!

(She stares wildly at the half-open door. OSWALD is heard coughing and humming, then the sound of a bottle being uncorked.)Manders (in an agitated manner). What's the matter? What is it, Mrs. Alving?

Mrs. Alving (hoarsely). Ghosts. The couple in the conservatory--over again.

Manders. What are you saying! Regina--? Is SHE--!

Mrs. Alving. Yes, Come. Not a word--!

(Grips MANDERS by the arm and walks unsteadily with him into the dining-room.)

同类推荐
热门推荐
  • 异世小恶之兵临天下

    异世小恶之兵临天下

    大道三千,各行其道,一沙一世界,一树一菩提,善者,仁爱天下,侠之大道,恶者,以暴制暴,掌刑天下,代天刑罚,恶棍林枫正邪难辨,一念成魔,一念神佛,踏足江湖,翻手为云,覆手为雨,从恶棍到兵临天下的进阶之路……
  • 时空随笔

    时空随笔

    当一切只是一个梦境,或者只是一个故事,从中逃出来的我们,该何去何从
  • 江湖三书生

    江湖三书生

    武林正义殿的掌门人神秘死去。‘灰衣书生’上官琦完成师父留给他的任务为线索,查明师父遇害原因,同暗藏江湖多年的神秘帮派之间的斗智斗勇的故事。
  • 复仇初中

    复仇初中

    你看了就知道了。。。。。。。。。。。。。。
  • 爱在烟花绽放时

    爱在烟花绽放时

    23年前的一个雨夜,陆振云和叶美娇开车意外地撞伤了周韵之,车祸导致年仅23岁的周韵之子宫受重创无法生育,陆振云因愧疚被迫娶了周韵之。叶美娇做陆振云的情人并生下儿子陆浩,为了日后能让自己儿子赢得全部家产而逼迫陆振云离婚,周韵带着领养的女儿陆心远渡重洋。20年后周韵之患病去世,陆心化名林夕重回泉海市,当她得知陆浩已经成为公司董事长后,她酝酿了多年的复仇计划开始一步步的实施,在泉海,她不仅认识了深爱她的阳光男孩汪嘉乐,还知道了一个联系着两个家族二十多年的惊天秘密..……
  • 孤城不会下雪

    孤城不会下雪

    陈寒说:“我依旧爱着这座城市,因为她装载了我所有的青春。证明了我曾在这活过。”
  • 众星天陆

    众星天陆

    五颗星球冲撞在一起,本是一场浩劫,却慢慢的交融在一起成为一个新的星球,成为了各大种族口中的众星。数万年后,一位星辰族的15岁按照家族的规定,离开家族出去历练,爱情,生死磨练
  • 天地尘绝

    天地尘绝

    人法地,地法天,天法道,道法自然。自然为最,齐物为圣。
  • 人员培训与开发

    人员培训与开发

    本书共分为11章,主要内容包括:人员培训与开发概述、战略性人员培训与开发、培训需求分析、培训的组织与实施、培训效果评估与培训效果转化等。
  • 清风幽兰

    清风幽兰

    《清风幽兰》是一部融合了神话、武侠、童话的力作。全书充满了清新淡雅的幽香,翻开书页,似乎目临幽兰在清泉边舒展;耳闻翠竹在清风中奏响;轻抚冰雪在肌肤上融化;新嗅玫瑰在细雨里释香。它有神话的奇幻;武侠的雄风;童话的无邪。它展现了人世间的真善美,诠释了完美并非只存在于外表,更在于内心的善良与真诚,讴歌了玉兰身上珍贵稀有的品质:真诚待人、珍爱生命、热爱自然、崇尚科学。或许像玉兰这样的完美女子在这样的一个存在着趋炎附势、唯利是图、勾心斗角的真实社会里是很难存在的,她对于世人来说单纯得或许甚至有些傻。但正是她身上绽放出的这些纯真的光芒,才是远胜于阳光的无限美丽;才是世间无价的珍宝;是深蓝苍穹上永远闪耀着的明星。