登陆注册
14830100000010

第10章

Who does not remember the fantastic quarrel of the cook with the poor devil who had flavoured his dry bread with the smoke of the roast, and the judgment of Seyny John, truly worthy of Solomon? It comes from the Cento Novelle Antiche, rewritten from tales older than Boccaccio, and moreover of an extreme brevity and dryness. They are only the framework, the notes, the skeleton of tales. The subject is often wonderful, but nothing is made of it: it is left unshaped. Rabelais wrote a version of one, the ninth.

The scene takes place, not at Paris, but at Alexandria in Egypt among the Saracens, and the cook is called Fabrac. But the surprise at the end, the sagacious judgment by which the sound of a piece of money was made the price of the smoke, is the same. Now the first dated edition of the Cento Novelle (which were frequently reprinted) appeared at Bologna in 1525, and it is certain that Rabelais had read the tales. And there would be much else of the same kind to learn if we knew Rabelais' library.

A still stranger fact of this sort may be given to show how nothing came amiss to him. He must have known, and even copied the Latin Chronicle of the Counts of Anjou. It is accepted, and rightly so, as an historical document, but that is no reason for thinking that the truth may not have been manipulated and adorned. The Counts of Anjou were not saints. They were proud, quarrelsome, violent, rapacious, and extravagant, as greedy as they were charitable to the Church, treacherous and cruel. Yet their anonymous panegyrist has made them patterns of all the virtues. In reality it is both a history and in some sort a romance; especially is it a collection of examples worthy of being followed, in the style of the Cyropaedia, our Juvenal of the fifteenth century, and a little like Fenelon's Telemaque. Now in it there occurs the address of one of the counts to those who rebelled against him and who were at his mercy.

Rabelais must have known it, for he has copied it, or rather, literally translated whole lines of it in the wonderful speech of Gargantua to the vanquished. His contemporaries, who approved of his borrowing from antiquity, could not detect this one, because the book was not printed till much later. But Rabelais lived in Maine. In Anjou, which often figures among the localities he names, he must have met with and read the Chronicles of the Counts in manuscript, probably in some monastery library, whether at Fontenay-le-Comte or elsewhere it matters little. There is not only a likeness in the ideas and tone, but in the words too, which cannot be a mere matter of chance. He must have known the Chronicles of the Counts of Anjou, and they inspired one of his finest pages. One sees, therefore, how varied were the sources whence he drew, and how many of them must probably always escape us.

When, as has been done for Moliere, a critical bibliography of the works relating to Rabelais is drawn up--which, by the bye, will entail a very great amount of labour--the easiest part will certainly be the bibliography of the old editions. That is the section that has been most satisfactorily and most completely worked out. M. Brunet said the last word on the subject in his Researches in 1852, and in the important article in the fifth edition of his Manuel du Libraire (iv., 1863, pp. 1037-1071).

The facts about the fifth book cannot be summed up briefly. It was printed as a whole at first, without the name of the place, in 1564, and next year at Lyons by Jean Martin. It has given, and even still gives rise to two contradictory opinions. Is it Rabelais' or not?

First of all, if he had left it complete, would sixteen years have gone by before it was printed? Then, does it bear evident marks of his workmanship? Is the hand of the master visible throughout? Antoine Du Verdier in the 1605 edition of his Prosopographie writes: '(Rabelais')misfortune has been that everybody has wished to "pantagruelize!" and several books have appeared under his name, and have been added to his works, which are not by him, as, for instance, l'Ile Sonnante, written by a certain scholar of Valence and others.'

The scholar of Valence might be Guillaume des Autels, to whom with more certainty can be ascribed the authorship of a dull imitation of Rabelais, the History of Fanfreluche and Gaudichon, published in 1578, which, to say the least of it, is very much inferior to the fifth book.

Louis Guyon, in his Diverses Lecons, is still more positive: 'As to the last book which has been included in his works, entitled l'Ile Sonnante, the object of which seems to be to find fault with and laugh at the members and the authorities of the Catholic Church, I protest that he did not compose it, for it was written long after his death. I was at Paris when it was written, and I know quite well who was its author; he was not a doctor.' That is very emphatic, and it is impossible to ignore it.

Yet everyone must recognize that there is a great deal of Rabelais in the fifth book. He must have planned it and begun it. Remembering that in 1548 he had published, not as an experiment, but rather as a bait and as an announcement, the first eleven chapters of the fourth book, we may conclude that the first sixteen chapters of the fifth book published by themselves nine years after his death, in 1562, represent the remainder of his definitely finished work. This is the more certain because these first chapters, which contain the Apologue of the Horse and the Ass and the terrible Furred Law-cats, are markedly better than what follows them. They are not the only ones where the master's hand may be traced, but they are the only ones where no other hand could possibly have interfered.

同类推荐
  • 遼小史

    遼小史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 檐醉杂记

    檐醉杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六月霜

    六月霜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 使东川·邮亭月

    使东川·邮亭月

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说无垢称经疏(本)

    说无垢称经疏(本)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 养儿何用

    养儿何用

    人都说养儿为防老,却为何质疑养儿何用?当一个朴实懵懂的农村孩子走到城市,他能否在特权阶级和富二代的圈子里生存下去?当面临爱情和事业的纠结他能否做出合适的抉择?他能否坚持自己的底线和原则?当亲情遇上家庭,他将作何选择?
  • 昕靇仙幽龙宇浈龙女在诙谐

    昕靇仙幽龙宇浈龙女在诙谐

    小龙女的意想不到跟笑料百出的人间爱情更是有土地神、财神喜上添喜跑来凑热闹、探稀罕。保证能给你“提鲜”,让您“目不转睛的“观看小龙女的青春期。一个让您感受到不在同一频道上的“乐活度”!
  • 校园窥视游戏

    校园窥视游戏

    这是一部冷血的作品,青春有些幼稚,或者有些成熟;青春很有韧性,却也是那么地脆弱,一句话,一个小动作,可能就要了你的命,其实只要是死不了人的大事都是小事,爱自己,爱别人,蜗牛九九就不多介绍作品了,希望大家能够喜欢这部作品,每一个章节都很长,希望大家可以喜欢。我的作品就是我个人风格的作品,我不会去迎合口味,我喜欢故事有转折性,其中富含道理的作品,而不是没有一点营养的东西,那样的作品写出来也只是浪费时间。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 总裁大人的小小娇妻

    总裁大人的小小娇妻

    她,最得宠的公主,从小身体瘦弱,但温柔大方,温良贤淑。为了她所谓的国家,以死守护。她,就是北国三公主温以汐。他,霸道的总裁大人,威名四方,黑道白道都有涉及。有权有势还有姿色,但从不近女色,世间仅有啊!他,就是A市独霸四方的总裁大人冷奕辰初次见面,惊呆别人24k眼,第一次见面,在温泉里,她看见了他。实话实说其实是她从天上掉下来砸到温泉里……第二次见面,是在床上……大家别想歪了。是她晕倒了,我们的总裁大人他好心把她带回了家里,她叫他“恩人”没有第三次见面了,因为,就这样爱上了,不过,此后,追妻路漫漫,我们的总裁大人能抱得美人归吗?这对于我们总裁大人来说,可是一件难事啊
  • 夏成泡沫落成花

    夏成泡沫落成花

    现在我和你错过,我回到5年前和你重新相遇,你是否还会记得我的存在!爱情真的很无奈,我用我终身孤凄只为换来一次真爱!
  • 情迷心窍:BOSS请认栽

    情迷心窍:BOSS请认栽

    他遇上她,是他的劫,本已撒开复仇的天罗地网,不曾想,他自己陷入了,居然假戏真做,爱上了她,中了她的蛊。他的复仇商业计划因此改写。他年纪轻轻,在商界翻手为云覆手为雨。面对她,他却没有一点办法,爱恨交织,他为她而疯狂,一个商界巨孽拜倒在她的石榴裙下……
  • 现代魔力者

    现代魔力者

    在一个偶然的机会,陈聪得到了一种神奇的力量,仿佛拥有了一身魔力,他沾沾自喜,但是他不知道的是,一系列的冒险在等着他。。。
  • 王者荣耀之最强玩家

    王者荣耀之最强玩家

    在这个盛行电脑lol,手游王者荣耀的时代,一个高中生,一个认为万般皆下品唯有读书高的家庭,一个梦,一次离家出走,一段真实而又开挂般的故事,最终造就了,王者荣耀的.....王
  • 且战上古之修真

    且战上古之修真

    这不仅仅是一个弱肉强食的世界,在这里没有最强,只有更强。他是贺兰家嫡出少爷,却过的连下人都不如,原因很简单,他是天生的废材,纵使才情惊世,却依旧摆脱不了被人欺辱耻笑。十三载被欺凌,终于,娘亲的死点燃了他的恨和狠。废材么?这一次,他偏要逆了这天,翻了这地,站在这最巅峰。七年后,传言,公子贺兰,绝世无双,玉扇轻摇,谈笑倾人命